Black.Diamond.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:50,912 --> 00:00:53,719
<i>Εδώ γύρω, είτε είσαι ένας
τύπος σαν εμένα,</i>
2
00:00:53,743 --> 00:00:56,459
<i>είτε προέρχεσαι από μία
από αυτές τις πλούσιες οικογένειες.</i>
3
00:00:58,161 --> 00:01:00,588
<i>Είναι λίγο πολύ ένα από τα δύο.</i>
4
00:01:00,612 --> 00:01:03,832
<i>Ανεξάρτητα, όλοι
μοιραζόμαστε ένα αίσθημα για αυτό το μέρος</i>
5
00:01:03,856 --> 00:01:06,952
<i>και αυτά τα βουνά, και έτσι
ανεχόμαστε ο ένας τον άλλον.</i>
6
00:01:13,935 --> 00:01:16,328
<i>Όταν οι τουρίστες έρχονται με τα
ιδιωτικά τους τζετ για να μείνουν μία εβδομάδα</i>
7
00:01:16,352 --> 00:01:18,330
<i>στις επαύλεις τους
στην κορυφή του λόφου,</i>
8
00:01:18,354 --> 00:01:20,656
<i>κάνουμε ό,τι
μπορούμε γι' αυτούς.</i>
9
00:01:22,358 --> 00:01:25,578
<i>Φτιάξε αυτό το ντους,
καθάρισε αυτή την τουαλέτα,</i>
10
00:01:25,602 --> 00:01:27,628
<i>μάθε σε αυτό το παιδί
να κάνει σνόουμπορντ.</i>
11
00:01:28,467 --> 00:01:30,169
<i>Τα χρήματα είναι αυτό που
μας κρατάει εδώ</i>
12
00:01:30,193 --> 00:01:32,053
<i>και αυτή την πόλη από
το να χαθεί από τον χάρτη.</i>
13
00:01:32,678 --> 00:01:36,175
<i>Οπότε είναι σπάνιο για έναν από
εμάς να κάνει αυτό που έχω κάνει</i>
14
00:01:36,199 --> 00:01:37,845
<i>και αυτό που πρόκειται να κάνω.</i>
15
00:01:49,350 --> 00:01:51,501
Είναι μετριασμός πυρκαγιών.
16
00:01:51,525 --> 00:01:53,145
Κρατάει το μέρος από το να καεί.
17
00:02:13,823 --> 00:02:16,021
Λοιπόν, αυτό είναι.
18
00:02:18,793 --> 00:02:20,613
Σε περίπτωση που
χρειαστείτε κάτι φτιαγμένο.
19
00:02:22,487 --> 00:02:24,672
Θα πάω να σου πάρω αυτή την τσάντα.
20
00:02:24,696 --> 00:02:26,687
Ευχαριστώ.
21
00:02:31,427 --> 00:02:33,556
Εκεί είναι.
22
00:02:37,502 --> 00:02:39,687
Αυτό είναι για σένα.
23
00:02:39,711 --> 00:02:43,000
Και νομίζω ότι αυτό
είναι επίσης για σένα.
24
00:02:43,024 --> 00:02:44,623
Συγγνώμη.
25
00:02:44,647 --> 00:02:46,556
Δεν πειράζει.
26
00:02:46,580 --> 00:02:47,867
Τι άλλο σκέφτεσαι;
27
00:02:47,891 --> 00:02:49,490
Είχα δίκιο.
28
00:02:49,514 --> 00:02:50,905
Το μέρος σου είναι στο
βουνό μαζί μου.
29
00:02:50,929 --> 00:02:52,920
Πόσα σου χρωστάω, φίλε;
30
00:02:53,690 --> 00:02:55,509
75.
31
00:02:56,521 --> 00:02:58,257
- Πάρε μόνο αυτό.
- Ευχαριστώ.
32
00:02:58,281 --> 00:03:01,674
Ο τύπος που αγόρασε αυτό το
μέρος από, ήταν γιατρός, νομίζω.
33
00:03:01,698 --> 00:03:03,573
Ναι, ήταν. Πώς το ξέρεις;
34
00:03:03,597 --> 00:03:06,438
Έβαλα αυτό το τζακούζι
πριν από μερικά χρόνια.
35
00:03:06,462 --> 00:03:08,025
Σε χρειαζόμουν την περασμένη εβδομάδα.
36
00:03:08,049 --> 00:03:09,924
Αν κάτι σπάσει,
χρειάζεσαι έναν επισκευαστή.
37
00:03:09,948 --> 00:03:11,753
Αυτός μπορεί να το φτιάξει.
38
00:03:11,777 --> 00:03:13,893
Είναι αυτό που γράφει
στην επαγγελματική του κάρτα.
39
00:03:13,917 --> 00:03:16,724
Α, κατάλαβα. Υπέροχα.
40
00:03:16,748 --> 00:03:18,691
- Ευχαριστώ πολύ.
- Χαρά μου. Προσέχετε, παιδιά.
41
00:03:18,715 --> 00:03:20,292
- Τα λέμε.
- Και εσείς.
42
00:03:21,408 --> 00:03:23,248
Δεν είπες ότι αυτό
ήταν μια καλύβα;
43
00:03:23,272 --> 00:03:25,802
Είναι. Είναι φτιαγμένη από κορμούς.
44
00:03:25,826 --> 00:03:28,679
Εκτός αν θέλεις κάτι
μικρότερο. Μπορεί να κανονιστεί.
45
00:03:28,703 --> 00:03:30,658
Νομίζω ότι αυτό θα είναι μια χαρά.
46
00:03:35,629 --> 00:03:37,020
Καλώς ήρθες.
47
00:03:37,044 --> 00:03:38,987
Εντάξει.
Ας το αφήσουμε εδώ.
48
00:03:39,011 --> 00:03:40,934
Προχώρα.
49
00:03:58,824 --> 00:04:00,699
Από πού τα πήρες όλα αυτά;
50
00:04:00,723 --> 00:04:02,563
Από τον προηγούμενο ιδιοκτήτη.
51
00:04:02,587 --> 00:04:04,634
Δεν θα χρειαζόταν τίποτα στο
West Palm Beach.
52
00:04:04,658 --> 00:04:06,567
Και για να είμαι δίκαιος,
μου έκανε μια χάρη,
53
00:04:06,591 --> 00:04:09,294
με γλίτωσε από το να
πάρω διακοσμητή για να
54
00:04:09,318 --> 00:04:10,653
κάνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Είναι αρκετά
55
00:04:11,078 --> 00:04:12,297
Θα έλεγα ναι.
56
00:04:12,321 --> 00:04:13,691
Ναι.
57
00:04:18,879 --> 00:04:22,376
Αυτό δεν ερχόταν με το σπίτι.
58
00:04:22,400 --> 00:04:24,412
Όχι αυτό.
59
00:04:24,436 --> 00:04:27,104
Αυτή η παλιά πριγκίπισσα
έφτασε πριν από δύο ημέρες.
60
00:04:27,128 --> 00:04:30,362
Το έκανε γύρω στα
41 στην καλύτερη στιγμή του.
61
00:04:34,446 --> 00:04:37,322
Υποτίθεται ότι
πρέπει να ξέρω ποιος είναι;
62
00:04:37,346 --> 00:04:39,013
Έλα τώρα.
63
00:04:39,037 --> 00:04:40,635
Πικάσο.
64
00:04:40,659 --> 00:04:42,603
Κοντά, κοντά.
65
00:04:42,627 --> 00:04:44,238
Ο άλλος Ισπανός.
66
00:04:55,674 --> 00:04:57,583
Ξέρεις, ήταν τόσο
παράξενο να είμαι εδώ μόνος
67
00:04:57,607 --> 00:04:59,413
τις τελευταίες δύο εβδομάδες.
68
00:04:59,437 --> 00:05:02,049
Έχει πολλή ησυχία εκεί έξω,
ειδικά τη νύχτα.
69
00:05:03,026 --> 00:05:06,398
Αρχίζει κανείς να νιώθει
σαν ένας Jeremiah Johnson του
70
00:05:07,030 --> 00:05:08,594
21ου αιώνα.
Συγγνώμη.
71
00:05:08,618 --> 00:05:10,769
Αλλά είναι μια παλιά
ταινία του Redford,
72
00:05:10,793 --> 00:05:12,909
και την είδα για πρώτη
φορά την άλλη βραδιά,
73
00:05:12,933 --> 00:05:16,361
αλλά βασικά υποδύεται
αυτόν, έναν ορειβάτη
74
00:05:16,385 --> 00:05:19,018
που πολιορκείται από
Ινδιάνους με βαμμένα πρόσωπα.
75
00:05:19,042 --> 00:05:21,158
Κοίτα, δεν λέω ότι είμαστε
ήδη πολιορκημένοι,
76
00:05:21,182 --> 00:05:23,954
αλλά το θέμα μου είναι ότι
αυτός επέλεξε να είναι
77
00:05:23,978 --> 00:05:28,373
ορειβάτης, ακριβώς όπως
εμείς επιλέξαμε να είμαστε εδώ.
78
00:05:28,397 --> 00:05:29,801
Είναι μπογιά πολέμου.
79
00:05:31,192 --> 00:05:32,998
Έχω κάτι πάνω μου, ξέρεις;
80
00:05:33,022 --> 00:05:34,392
Ντόπιος.
81
00:05:35,887 --> 00:05:37,934
Και έχω κάτι από
τρομοκράτη μέσα μου.
82
00:05:37,958 --> 00:05:39,660
Τι σου λέει αυτό;
83
00:05:39,684 --> 00:05:41,917
Ο Σπένσερ και η Έλενα
Δεν είναι τίποτα για να γαμηθείς.
84
00:05:49,866 --> 00:05:51,741
<i>- Περίμενε.
- Εντάξει.</i>
85
00:05:51,765 --> 00:05:53,190
Εντάξει. Πώς νιώθεις;
86
00:05:53,214 --> 00:05:55,309
Πολύ καλά.
87
00:05:59,842 --> 00:06:02,130
Δεν ξέρω. Πώς
υποτίθεται ότι νιώθω;
88
00:06:02,154 --> 00:06:04,694
Λοιπόν, σίγουρα φαίνεσαι
να ξέρεις τι κάνεις.
89
00:06:10,128 --> 00:06:12,451
Περιμένεις πολύ καιρό, φίλε;
90
00:06:12,475 --> 00:06:14,328
Λίγα λεπτά, μην ανησυχείς.
91
00:06:16,962 --> 00:06:19,493
Λοιπόν, άκου.
92
00:06:19,517 --> 00:06:22,979
Δεν έχει κάνει ποτέ
σκι πριν, αλλά πρέπει να
93
00:06:23,003 --> 00:06:24,808
κάνει σκι μαζί μου.
Πόσο καλός είσαι;
94
00:06:24,832 --> 00:06:26,478
Είμαι υπέροχος.
95
00:07:03,008 --> 00:07:04,952
Άνθρωπε, αυτό είναι
τόσο ενοχλητικό. Νιώσε το.
96
00:07:04,976 --> 00:07:06,229
Τι συμβαίνει;
97
00:07:06,253 --> 00:07:07,575
Σου φαίνεται ζεστό;
98
00:07:07,599 --> 00:07:08,969
Νιώσε το.
99
00:07:11,500 --> 00:07:12,939
Αρκετά ζεστό.
100
00:07:14,537 --> 00:07:17,875
Θα έπρεπε να είναι γαμημένα
καυτός για ό,τι μόλις πλήρωσα.
101
00:07:18,955 --> 00:07:20,588
Πού πας;
102
00:07:20,612 --> 00:07:22,866
Να τηλεφωνήσω στους
μαλάκες που το φτιάξαν.
103
00:07:22,890 --> 00:07:24,489
Βασικά, να τηλεφωνήσω
σ' αυτόν τον οδηγό.
104
00:07:24,513 --> 00:07:26,145
Αυτός το τοποθέτησε, σωστά;
105
00:07:26,169 --> 00:07:27,871
Αυτός το εγκατέστησε.
106
00:07:27,895 --> 00:07:29,597
Μπορείς να του τηλεφωνήσεις;
Πρέπει να τηλεφωνήσω στη Νέα Υόρκη.
107
00:07:29,621 --> 00:07:31,801
Κάτι μου λέει ότι και αυτοί
τα έχουν κάνει σκατά.
108
00:07:36,939 --> 00:07:38,710
Πόσοι είναι;
109
00:07:38,734 --> 00:07:40,228
Θα σου πω κάτι.
110
00:07:40,252 --> 00:07:42,299
Αν κάνω εγώ το τηλεφώνημα,
111
00:07:42,323 --> 00:07:44,867
θα χρειαστώ
κάποια ανταπόδοση.
112
00:07:46,086 --> 00:07:47,801
Εντάξει, καν' το.
113
00:07:49,676 --> 00:07:51,550
Εντάξει.
114
00:07:51,574 --> 00:07:53,048
Ναι.
115
00:07:53,645 --> 00:07:55,140
Γεια.
116
00:07:55,164 --> 00:07:57,280
Μόλις έφτασα από την
άκρη. Ελπίζω να μην πειράζει.
117
00:07:57,304 --> 00:07:59,972
Ναι. Κανένα πρόβλημα.
118
00:07:59,996 --> 00:08:01,215
Τι συμβαίνει;
119
00:08:01,239 --> 00:08:02,941
Γεια σου και πάλι. Σπένσερ.
120
00:08:02,965 --> 00:08:04,011
Τζέσι.
121
00:08:04,035 --> 00:08:05,150
Από εδώ.
122
00:08:05,174 --> 00:08:06,841
Έτσι, πλήρωσα κάτι τύπους
123
00:08:06,865 --> 00:08:08,602
που μου υποσχέθηκαν ότι θα το
φτιάξουν.
124
00:08:08,626 --> 00:08:10,120
Παίξε κάτι.
125
00:08:10,144 --> 00:08:11,225
Ναι.
126
00:08:11,249 --> 00:08:12,778
Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
127
00:08:12,802 --> 00:08:13,917
Θα τα καταφέρω.
128
00:08:13,941 --> 00:08:14,987
Τώρα, κάνε μου μια χάρη.
129
00:08:15,011 --> 00:08:16,817
Αν δεν μπορείς, πες το.
130
00:08:16,841 --> 00:08:19,820
Θα σε πληρώσω για τον χρόνο σου.
131
00:08:19,844 --> 00:08:21,593
Γεια;
132
00:08:35,342 --> 00:08:36,871
Σκατά.
133
00:08:36,895 --> 00:08:38,701
Νομίζω ότι ο καουμπόης μας
είναι σε αμηχανία.
134
00:08:38,725 --> 00:08:40,992
Μπορεί να φταίει
η γενική του εμφάνιση.
135
00:08:41,797 --> 00:08:43,167
Πρέπει να το σηκώσω.
136
00:08:43,971 --> 00:08:45,293
Ναι.
137
00:08:45,317 --> 00:08:47,205
Σου είπα να μην το λες αυτό, φίλε.
138
00:08:53,740 --> 00:08:55,351
Θέλεις να μου κάνεις μια χάρη;
139
00:09:05,683 --> 00:09:07,695
Ξέρεις, κάνει παγωνιά έξω!
140
00:09:07,719 --> 00:09:09,283
Απλά κράτα
το βλέμμα σου σ' αυτή την κορυφή.
141
00:09:09,307 --> 00:09:12,334
Θα σε υπνωτίσει και δεν θα
νιώσεις το κρύο.
142
00:09:16,176 --> 00:09:17,740
Εντάξει.
143
00:09:17,764 --> 00:09:20,104
Μπορείς να ελέγξεις αυτόν
τον διανομέα; Ζεσταίνεται;
144
00:09:25,910 --> 00:09:27,197
Έτσι νομίζω.
145
00:09:27,221 --> 00:09:29,006
Ναι.
146
00:09:59,115 --> 00:10:01,003
Πώς είναι η πίεση;
147
00:10:02,084 --> 00:10:04,110
Γίνεται όλο και πιο δυνατή.
148
00:10:07,261 --> 00:10:09,356
Τι σημαίνει το J;
149
00:10:10,782 --> 00:10:12,242
Είναι Τζέιμς, έτσι;
150
00:10:12,266 --> 00:10:14,072
Στον μπαμπά άρεσαν
οι παράνομοι.
151
00:10:14,096 --> 00:10:16,074
Νόμιζα ότι ήταν ένας από αυτούς.
152
00:10:16,098 --> 00:10:19,021
Ήταν κυρίως ένας μεθύστακας
που του άρεσε να σπάει πράγματα.
153
00:10:22,069 --> 00:10:23,184
Πώς πάμε;
154
00:10:23,208 --> 00:10:25,221
Το έφτιαξε.
155
00:10:25,245 --> 00:10:26,740
Ποιο ήταν το πρόβλημα;
156
00:10:26,764 --> 00:10:28,880
Η αντλία ήταν φραγμένη.
Την ξεμπλόκαρα.
157
00:10:28,904 --> 00:10:31,468
Δεν θα πίστευες πόσο μου
κόστισε να βρω δύο ειδικούς
158
00:10:31,492 --> 00:10:34,057
για να μην ξεμπλοκάρουν
τη γαμημένη μου την αντλία.
159
00:10:34,081 --> 00:10:35,369
Σίγουρα.
160
00:10:35,393 --> 00:10:37,095
Αν και θα σε χρεώσω μόνο 150.
161
00:10:37,119 --> 00:10:39,007
Κυρίως για να είμαι έξω στο κρύο.
162
00:10:39,328 --> 00:10:41,078
Τι κερδίζω;
163
00:10:43,125 --> 00:10:44,827
Τι άλλο μπορεί να φτιαχτεί;
164
00:10:44,851 --> 00:10:47,070
Μπορώ να αντικαταστήσω εκείνα
τα σαπισμένα σανίδια έξω.
165
00:10:47,094 --> 00:10:48,347
Δεν το είχα προσέξει.
166
00:10:48,371 --> 00:10:50,211
Ναι.
167
00:10:50,235 --> 00:10:51,937
Έφτιαξα πράγματα και για
τον προηγούμενο ιδιοκτήτη.
168
00:10:51,961 --> 00:10:53,905
Είναι πρακτικά το ίδιο.
169
00:10:53,929 --> 00:10:56,217
Ναι.
170
00:10:56,241 --> 00:10:58,737
Εκτός από αυτό.
171
00:10:58,761 --> 00:10:59,842
Είναι αληθινό αυτό;
172
00:10:59,866 --> 00:11:01,429
Φυσικά και είναι.
173
00:11:01,453 --> 00:11:02,741
Είναι εντάξει αν εγώ...?
174
00:11:02,765 --> 00:11:04,239
Ναι, προχώρα.
175
00:11:07,287 --> 00:11:10,266
Δεν είχα δει ποτέ ένα
από κοντά.
176
00:11:10,290 --> 00:11:12,523
- Είναι Μορώ, σωστά;
- Ντινγκ, ντινγκ.
177
00:11:13,431 --> 00:11:15,202
Έκανα μαθήματα τέχνης
στο πανεπιστήμιο.
178
00:11:15,226 --> 00:11:17,031
Πήγες στο πανεπιστήμιο,
179
00:11:17,055 --> 00:11:20,034
Κοινωτικό κολέγιο
στο Weatherford, Τέξας.
180
00:11:20,058 --> 00:11:21,726
Ναι, ο καθηγητής είπε ότι αυτό
το πουλί που ζωγράφιζα
181
00:11:21,750 --> 00:11:23,797
έμοιαζε με τον πετεινό του Μορώ.
182
00:11:23,821 --> 00:11:27,400
Έτσι πήγα στο βιβλιοπωλείο
και το έλεγξα.
183
00:11:32,070 --> 00:11:34,359
Ποιος παίζει;
184
00:11:34,383 --> 00:11:36,223
Εγώ παίζω λίγο.
185
00:11:36,247 --> 00:11:37,880
Αν και όχι πολύ καλά. Εσύ;
186
00:11:37,904 --> 00:11:39,433
Ναι, παίζω λίγο.
187
00:11:39,457 --> 00:11:41,815
Εμπρός. Παίξε μας κάτι.
188
00:11:41,839 --> 00:11:44,003
Εντάξει.
189
00:12:19,980 --> 00:12:22,234
Ναι.
190
00:12:22,258 --> 00:12:24,133
Άνθρωπος με πολλά ταλέντα!
191
00:12:24,157 --> 00:12:26,894
Εμείς οι κλωτσοκράτορες
μπορούμε να κάνουμε ένα κόλπο.
192
00:12:26,918 --> 00:12:29,483
Ναι. Τώρα, μεταξύ του πολύ
ευκίνητου τρόπου που παίζεις
193
00:12:29,507 --> 00:12:31,865
κιθάρα και του οξυδερκούς
ματιού σου για την τέχνη, πες μου.
194
00:12:31,889 --> 00:12:33,452
Ξέρεις να φτιάχνεις ντους;
195
00:12:33,476 --> 00:12:35,640
- Μπορώ να ρίξω μια ματιά.
- Από εδώ.
196
00:12:37,342 --> 00:12:38,872
Σωστά.
197
00:12:38,896 --> 00:12:43,269
Οπότε αυτό είναι εντάξει,
αλλά αυτό... Πώς το νιώθεις;
198
00:12:44,211 --> 00:12:45,430
- Ναι.
199
00:12:45,454 --> 00:12:46,465
- Ναι.
- Κάψιμο.
200
00:12:46,489 --> 00:12:47,915
Ναι.
201
00:12:47,939 --> 00:12:49,434
Χρειάζομαι ένα νέο φυσίγγιο.
202
00:12:49,458 --> 00:12:51,574
Άλλαξε το ζεστό σου σε
ζεστό, το κρύο σου σε κρύο.
203
00:12:51,598 --> 00:12:53,818
Δεν έχουν αντικατασταθεί
από τότε που χτίστηκε το σπίτι.
204
00:12:53,842 --> 00:12:55,440
Πάρε το φυσίγγιο
και θα σου το επιστρέψω,
205
00:12:55,464 --> 00:12:56,890
και μετά ό,τι
κοστίζει η εγκατάσταση.
206
00:12:56,914 --> 00:12:58,236
Ακούγεται καλό;
207
00:12:58,260 --> 00:13:00,272
Καλός άνθρωπος. Τώρα πες
μου, μπορείς να φτιάξεις πόρτες;
208
00:13:00,296 --> 00:13:02,516
Έχω μια κάτω που
χρειάζεται μια νέα κλειδαριά.
209
00:13:03,058 --> 00:13:04,552
- Μπορώ να το κοιτάξω.
- Μπορείς να το κάνεις;
210
00:13:04,576 --> 00:13:06,382
Πάμε.
211
00:13:06,406 --> 00:13:09,005
Υπάρχει ένας τύπος κάτω
από τον λόφο, ένας Λιβανέζος.
212
00:13:09,029 --> 00:13:10,593
Θέλει να γίνουν
όλα αυτά και άλλα.
213
00:13:10,617 --> 00:13:12,388
Θα του δώσω τον
αριθμό σου, αν σε πειράζει.
214
00:13:12,412 --> 00:13:13,492
Ναι, φυσικά και ναι.
215
00:13:13,516 --> 00:13:14,977
Εντάξει.
216
00:13:15,001 --> 00:13:17,324
Ναι. Και χρέωσέ του τα διπλά.
217
00:13:17,348 --> 00:13:20,048
Σε αντίθεση με εμένα, του
αρέσει να πληρώνει παραπάνω.
218
00:13:20,282 --> 00:13:23,468
Ευχαριστώ που με βοήθησες πριν.
219
00:13:23,492 --> 00:13:24,607
Δεν κάνει τίποτα.
220
00:13:24,631 --> 00:13:26,229
Έγινε.
221
00:13:26,253 --> 00:13:28,093
Ευχαριστώ.
222
00:13:28,117 --> 00:13:29,336
Είπα 150.
223
00:13:29,360 --> 00:13:30,889
Όχι, αυτό είναι για
το κόλπο του πάρτι.
224
00:13:30,913 --> 00:13:33,616
Ευχαριστώ.
225
00:13:33,640 --> 00:13:34,928
Εντάξει.
226
00:13:34,952 --> 00:13:36,908
Εντάξει, πρόσεχε.
227
00:13:39,232 --> 00:13:42,211
Πολύ χρήσιμος καουμπόι.
228
00:13:42,235 --> 00:13:45,490
Είναι ο πρώτος ντόπιος
που γνωρίζω που δεν είναι άχρηστος.
229
00:13:45,514 --> 00:13:47,941
Δεν ήξερα ποιος
το είχε ζωγραφίσει αυτό.
230
00:13:47,965 --> 00:13:49,321
Αυτό με κάνει
καμπαναριό;
231
00:13:49,345 --> 00:13:50,944
Όχι, καθόλου αγάπη μου.
232
00:13:50,968 --> 00:13:52,428
Ωστόσο, ήξερα ποιος ήταν,
233
00:13:52,452 --> 00:13:56,121
και ήξερε να παίζει
κιθάρα, αυτό είναι σίγουρο.
234
00:13:56,145 --> 00:13:58,227
Μπορούμε όλοι να παίξουμε
κάτι σαν άνθρωποι της υπαίθρου.
235
00:13:58,251 --> 00:14:01,230
Ναι, ξέχασα ότι
είσαι ένας από αυτούς.
236
00:14:01,254 --> 00:14:05,696
Πες μου, τι ξέρεις να παίζεις;
237
00:14:08,019 --> 00:14:10,735
Ξέρεις, νομίζω ότι τον
συμπαθείς, τον καουμπόι μας.
238
00:14:11,920 --> 00:14:15,292
Λοιπόν, είμαι πολύ συμπαθητικός.
239
00:14:17,235 --> 00:14:18,903
Όλοι οι άντρες
εδώ γύρω έχουν
240
00:14:18,927 --> 00:14:20,814
αυτή τη πεινασμένη
ματιά στα μάτια τους.
241
00:14:22,137 --> 00:14:25,440
Θα έπρεπε να τους ταΐσουμε;
242
00:14:26,624 --> 00:14:30,479
Ναι, νομίζω ότι πρέπει.
243
00:15:31,344 --> 00:15:33,563
Πόσο νομίζεις ότι το έκλεψα;
244
00:15:33,587 --> 00:15:36,049
Δεν ξέρω, 2 εκατομμύρια.
245
00:15:36,073 --> 00:15:39,052
Δεν θέλω να το κλέψω,
μάλλον αξίζει τόσα.
246
00:15:39,076 --> 00:15:43,332
Όχι, το αντάλλαξα για έναν
Hockney που δεν μου άρεσε πολύ.
247
00:15:43,356 --> 00:15:45,796
Και μάντεψε ποιος
έκανε την καλύτερη συμφωνία;
248
00:15:47,636 --> 00:15:50,477
Δεν πρέπει να το πουλήσεις
πρώτα για να το μάθεις;
249
00:15:50,501 --> 00:15:53,942
Μερικές φορές απλά το ξέρεις.
250
00:16:21,704 --> 00:16:23,385
Ναι.
251
00:16:25,156 --> 00:16:27,169
Εντάξει, μίλησες μαζί τους.
252
00:16:27,193 --> 00:16:28,632
Τι είπαν;
253
00:17:01,848 --> 00:17:04,392
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
254
00:17:12,134 --> 00:17:13,836
Όχι, όχι, όχι, όχι, ξέρεις
τι θα κάνω;
255
00:17:13,860 --> 00:17:15,769
Θα πετάξω στο Λος
Άντζελες σήμερα,
256
00:17:15,793 --> 00:17:17,771
και θα σου δείξω πώς να
τελειώνεις αυτούς τους ηλίθιους
257
00:17:17,795 --> 00:17:20,718
μια για πάντα, και μετά
θα με ευχαριστήσεις.
258
00:17:36,227 --> 00:17:39,620
Αυτός ο γιος της πουτάνας είπε
ότι αυτή είναι δουλειά μιας μέρας!
259
00:17:39,644 --> 00:17:41,622
Γαμώτο ναι, φίλε, είναι
δουλειά τριών ημερών.
260
00:17:41,646 --> 00:17:42,865
Δεν θα το κάνω αυτό, γαμώτο.
261
00:17:42,889 --> 00:17:44,432
Ιησούς.
262
00:17:46,410 --> 00:17:48,436
Λοιπόν, γεια.
263
00:17:49,171 --> 00:17:51,784
Γεια!
264
00:17:53,693 --> 00:17:57,707
Γεια, χάθηκες;
265
00:17:57,731 --> 00:18:00,551
Έλα εδώ.
266
00:18:02,219 --> 00:18:04,693
Όχι πολύ.
267
00:18:07,638 --> 00:18:10,444
Μου λες ότι θα
πρέπει να πετάξω με εμπορικό αεροπλάνο;
268
00:18:10,468 --> 00:18:11,928
Εντάξει, γιατί δεν
πρόκειται να το κάνω αυτό!
269
00:18:11,952 --> 00:18:13,758
Δεν ξέρω, Γκάρυ, δεν
είμαι γαμημένος πιλότος.
270
00:18:13,782 --> 00:18:16,623
Απλά κάνε τη δουλειά σου,
άνθρωπε, αλλιώς θα βρω κάποιον
που να μπορεί.
271
00:18:16,647 --> 00:18:17,934
- Γεια σου, μωρό μου.
- Γεια.
272
00:18:17,958 --> 00:18:19,350
Πώς ήταν η βόλτα;
273
00:18:19,374 --> 00:18:22,801
Ξέρεις, κρύο, όμορφο.
274
00:18:22,825 --> 00:18:24,631
- Τι συμβαίνει;
- Κακά νέα.
275
00:18:24,655 --> 00:18:27,737
Πρέπει να πάω στο Λος Άντζελες, να
δω έναν άντρα για έναν σκύλο.
276
00:18:27,761 --> 00:18:29,498
Τι;
277
00:18:29,522 --> 00:18:31,707
Πρέπει να είναι
ένας πολύ ιδιαίτερος σκύλος.
278
00:18:31,731 --> 00:18:33,757
Όχι ακριβώς, ένας ακριβός.
279
00:18:34,975 --> 00:18:36,760
Περίπου 500 εκατομμύρια.
280
00:18:39,877 --> 00:18:42,497
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
Θα λείψω μόνο μια-δυο μέρες.
281
00:18:48,955 --> 00:18:51,623
Μόλις έφτασα.
282
00:18:51,647 --> 00:18:54,454
Αλήθεια;
283
00:18:54,478 --> 00:18:56,939
Μείνε στην πισίνα,
Four Seasons.
284
00:18:56,963 --> 00:18:58,816
Υπόσχομαι ότι θα
επιστρέψουμε αμέσως.
285
00:19:00,000 --> 00:19:01,771
Ναι, εγώ...
286
00:19:01,795 --> 00:19:05,789
Θα μείνω, ξέρεις,
να δουλέψω για να φτάσω στην κορυφή.
287
00:19:59,301 --> 00:20:01,417
Ο Σπένσερ μου είπε
να έρθω να φτιάξω την πόρτα,
288
00:20:01,441 --> 00:20:02,729
και αυτές τις σανίδες
στο κατάστρωμα.
289
00:20:02,753 --> 00:20:06,284
Ναι, δεν είναι εδώ.
290
00:20:06,308 --> 00:20:08,907
Εντάξει, θέλεις... θέλεις
να ξαναέρθω αργότερα;
291
00:20:08,931 --> 00:20:13,235
Όχι. Όχι, μπες.
292
00:20:14,351 --> 00:20:16,031
Δεν θα με μαχαιρώσεις, έτσι;
293
00:20:17,077 --> 00:20:18,931
Θα δούμε.
294
00:20:27,881 --> 00:20:31,689
Γεια. Είμαι καλά.
295
00:20:31,713 --> 00:20:33,877
Μαμά, είμαι καλά.
Πόσα χρειάζεσαι;
296
00:20:36,096 --> 00:20:38,696
Εντάξει, θα σου στείλω
200 μόλις μπορέσω.
297
00:20:38,720 --> 00:20:40,953
Μαμά, πρέπει να φύγω.
298
00:20:53,597 --> 00:20:54,919
Ορίστε.
299
00:20:54,943 --> 00:20:57,107
Είναι λίγο νωρίς για μένα.
300
00:20:59,948 --> 00:21:01,352
Ευχαριστώ.
301
00:21:03,814 --> 00:21:06,254
Στο υψόμετρο.
302
00:21:07,956 --> 00:21:09,326
Υψόμετρο.
303
00:21:19,347 --> 00:21:22,533
Αυτό... αυτό είναι πολύ καλό.
304
00:21:22,557 --> 00:21:24,500
Σίγουρα θα το
πουλάνε κάπου.
305
00:21:24,524 --> 00:21:26,088
Εγώ το πουλάω.
306
00:21:26,112 --> 00:21:28,000
Εγώ...
307
00:21:29,426 --> 00:21:32,832
Μόνο μερικά εστιατόρια
και φούρνοι στη Νέα Υόρκη.
308
00:21:34,431 --> 00:21:36,251
Αν και δεν βγαίνουν
πραγματικά λεφτά από αυτό.
309
00:21:37,157 --> 00:21:39,321
Στις μέρες μας δεν βγαίνουν
πραγματικά λεφτά από τίποτα.
310
00:21:40,368 --> 00:21:42,048
Εκτός από ένα πράγμα.
311
00:21:43,923 --> 00:21:45,327
Πού είναι τα λεφτά;
312
00:21:46,684 --> 00:21:48,779
Βγες με πλούσιους τύπους, χαζέ.
313
00:21:56,694 --> 00:21:58,362
Τώρα, είσαι εύκολο
να σε προσπεράσουν
314
00:21:58,386 --> 00:22:00,964
μέχρι να βγάλεις αυτά
τα ηλίθια γυαλιά ηλίου.
315
00:22:03,667 --> 00:22:05,762
Αλλά δεν χάνεις και
πολλά, έτσι δεν είναι;
316
00:22:08,085 --> 00:22:10,145
Όχι όταν δίνω προσοχή.
317
00:22:13,401 --> 00:22:15,185
Πού μεγάλωσες;
318
00:22:18,406 --> 00:22:19,879
Δεν έχει σημασία.
319
00:22:20,925 --> 00:22:22,917
Πρέπει να είστε από
το ίδιο μέρος.
320
00:22:23,790 --> 00:22:25,713
Στο στοιχηματίζω ότι δεν
γυρνάς συχνά πίσω.
321
00:22:27,173 --> 00:22:29,116
Μια φορά.
322
00:22:29,140 --> 00:22:30,787
Ήταν αρκετό.
323
00:22:53,924 --> 00:22:55,142
Είναι ακόμα νωρίς για σένα;
324
00:22:55,166 --> 00:22:57,455
Αυτό δεν είναι για μένα.
325
00:22:57,479 --> 00:23:01,093
Πίστεψέ με, ήταν, αλλά... όχι πια.
326
00:23:02,760 --> 00:23:04,441
Περισσότερα για μένα, τότε.
327
00:23:07,938 --> 00:23:09,722
Είπες ότι ήσουν στην πόλη.
328
00:23:10,906 --> 00:23:12,539
Γκραντ Τζάνκσιον.
329
00:23:12,563 --> 00:23:14,645
Πήγα να δω έναν τύπο
για έναν σκύλο.
330
00:23:14,669 --> 00:23:16,418
Θα πάρεις σκύλο,
331
00:23:19,156 --> 00:23:21,168
Είναι αλλεργικός.
332
00:23:21,192 --> 00:23:25,207
Νομίζω ότι είναι απλώς
ένα ρητό, ξέρεις, από...
333
00:23:25,231 --> 00:23:26,774
- Αγγλία.
- Ναι.
334
00:23:37,519 --> 00:23:39,131
Οπότε ζωγραφίζεις,
335
00:23:40,833 --> 00:23:43,467
Κάνω κάτι μουτζούρες.
336
00:23:43,491 --> 00:23:46,193
Μουτζουρώνεις λίγο,
και λίγο παίζεις κιθάρα.
337
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Αυτός είμαι εγώ.
338
00:23:47,909 --> 00:23:49,542
Λίγο από αυτό,
λίγο από εκείνο,
339
00:23:49,566 --> 00:23:52,545
δεν είναι αρκετό
για κανέναν από τους δύο.
340
00:23:52,569 --> 00:23:54,974
Αλλά αρκετό
για τις κυρίες, έτσι;
341
00:24:00,024 --> 00:24:01,532
Καμία κυρία;
342
00:24:02,544 --> 00:24:04,488
Τίποτα σοβαρό.
343
00:24:04,512 --> 00:24:06,697
Εσύ;
344
00:24:06,721 --> 00:24:09,493
Πού είναι το δαχτυλίδι;
345
00:24:09,517 --> 00:24:11,922
Εκεί είναι τα
πραγματικά λεφτά, έτσι;
346
00:24:14,107 --> 00:24:18,018
Η μητέρα μου έλεγε πάντα,
«Μην παντρευτείς, μην κάνεις παιδιά,
347
00:24:18,042 --> 00:24:19,882
και αν είσαι αρκετά χαζή
για να κάνεις και τα δύο,
348
00:24:19,906 --> 00:24:22,575
καλύτερα να έχεις ένα σχέδιο
να σκοτώσεις αυτόν τον μπάσταρδο».
349
00:24:22,599 --> 00:24:23,934
Έξυπνη γυναίκα.
350
00:24:25,636 --> 00:24:29,582
Ο Σπένσερ λέει πάντα ότι
τα λεφτά είναι παντού.
351
00:24:29,606 --> 00:24:31,169
Χρειάζεται μόνο να ξέρεις
πώς να το πιάσεις
352
00:24:31,193 --> 00:24:33,530
όταν κανείς δεν κοιτάζει.
353
00:24:34,334 --> 00:24:37,106
Ή όταν όλοι κοιτάζουν.
354
00:24:37,130 --> 00:24:39,592
Όλοι λένε αυτές τις μαλακίες, έτσι;
355
00:24:39,616 --> 00:24:42,366
Αλλά είναι εντάξει, σε
σύγκριση με τους περισσότερους.
356
00:24:43,689 --> 00:24:45,473
Οι περισσότεροι είναι σκυλιά.
357
00:24:47,624 --> 00:24:49,857
Ο Σπένσερ είναι μάλλον γάτα,
358
00:24:51,317 --> 00:24:53,157
παίζοντας με το ποντίκι
359
00:24:53,181 --> 00:24:55,932
πριν το σπάσει καθαρά και
φάει τα καλά κομμάτια.
360
00:24:58,669 --> 00:25:01,972
Απλώς πρέπει να βεβαιωθείς
ότι όταν έρθει η ώρα
361
00:25:03,087 --> 00:25:05,251
βγαίνεις με περισσότερα
από όσα μπήκες.
362
00:25:06,850 --> 00:25:08,876
Και κράτησε τα καλά σου κομμάτια.
363
00:25:11,717 --> 00:25:13,432
Κάνε κι εσύ το ίδιο.
364
00:25:19,932 --> 00:25:21,923
Για να το πετύχουμε.
365
00:26:57,995 --> 00:26:59,503
Για το δρόμο.
366
00:27:01,274 --> 00:27:02,610
Μόνο μια φορά,
367
00:27:03,794 --> 00:27:05,475
Μια φορά ήταν αρκετή.
368
00:27:48,839 --> 00:27:51,369
Γεια σου, μωρό μου.
369
00:27:51,393 --> 00:27:54,165
- Μου έλειψες;
- Ναι.
370
00:27:54,189 --> 00:27:56,526
Θεέ μου.
371
00:27:57,952 --> 00:28:00,275
Είχες δίκιο. Έπρεπε
να είχα έρθει μαζί σου.
372
00:28:00,299 --> 00:28:01,966
Πώς πήγε η συνάντηση;
373
00:28:01,990 --> 00:28:05,936
Λοιπόν, τα λεφτά είναι καθ'
οδόν, όπως λένε συνήθως.
374
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
Ωραία.
375
00:28:07,824 --> 00:28:08,973
Ναι.
376
00:28:08,997 --> 00:28:10,147
Πεινάς;
377
00:28:10,171 --> 00:28:11,493
Ναι, θα μου άρεσε να φάω.
378
00:28:11,517 --> 00:28:14,751
Ωραία. Θα ετοιμάσω κάτι.
379
00:28:24,116 --> 00:28:25,921
- Αγάπη μου;
- Ναι;
380
00:28:25,945 --> 00:28:28,730
Ήρθε ο καουμπόης να
επισκευάσει την κάτω πόρτα;
381
00:28:29,569 --> 00:28:31,306
Ναι. Ναι, το έκανε.
382
00:28:31,330 --> 00:28:32,790
Ξέχασα να σου πω ότι έρχεται.
383
00:28:32,814 --> 00:28:34,965
Τι γίνεται με το
κατώτερο κατάστρωμα;
384
00:28:34,989 --> 00:28:37,070
Ναι.
385
00:28:37,094 --> 00:28:38,740
Εγώ... δεν ξέρω.
386
00:28:55,906 --> 00:28:58,166
Άρα, κάποιος έπινε
στη δουλειά;
387
00:29:00,877 --> 00:29:03,489
Ναι, ήπια μια μπύρα, οπότε του
πρόσφερα κι εγώ μία.
388
00:29:04,432 --> 00:29:06,561
Αυτό είναι γενναιόδωρο από μέρους σου.
389
00:29:09,230 --> 00:29:12,395
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί
Να μην μπερδεύουμε τη βοήθεια.
390
00:29:13,441 --> 00:29:14,811
Ωραία.
391
00:29:16,444 --> 00:29:18,297
Φάε. Κρυώνει.
392
00:29:20,379 --> 00:29:22,495
<i>Η χθεσινοβραδινή σκόνη
αποδείχθηκε αρκετή</i>
393
00:29:22,519 --> 00:29:24,117
<i>παρά ξεσκόνισμα.</i>
394
00:29:24,141 --> 00:29:26,844
<i>Υπάρχουν επτά
ίντσες φρέσκου χιονιού</i>
395
00:29:26,868 --> 00:29:28,397
<i>σε αυτό το βουνό, άνθρωποι.</i>
396
00:29:28,421 --> 00:29:30,296
<i>Έτσι, σας προτείνω να
αφήσετε ό,τι κι αν κάνετε</i>
397
00:29:30,320 --> 00:29:33,264
<i>και να βγείτε έξω αν
δεν είστε ήδη.</i>
398
00:29:33,288 --> 00:29:35,473
<i>Αυτό σκοπεύω
να κάνω μετά από αυτό.</i>
399
00:29:35,497 --> 00:29:39,132
<i>Ακούτε το KOTO
στο Telluride του Κολοράντο.</i>
400
00:29:39,156 --> 00:29:41,148
<i>Θα σας δούμε στο βουνό.</i>
401
00:29:52,204 --> 00:29:54,492
Υπάρχουν μερικά κογιότ
που ζουν εκεί έξω.
402
00:29:54,516 --> 00:29:57,530
Γίνονται λίγο πεινασμένα και αυτό
σημαίνει αυτή η εποχή του χρόνου.
403
00:29:57,554 --> 00:29:59,545
Απλώς μια προειδοποίηση.
404
00:30:12,914 --> 00:30:14,581
Αγάπη μου, ένας φίλος μου
είναι στην πόλη.
405
00:30:14,605 --> 00:30:16,031
Λοιπόν, είναι συνάδελφος, στην
πραγματικότητα.
406
00:30:16,055 --> 00:30:17,653
- Θα έρθει.
- Εντάξει.
407
00:30:17,677 --> 00:30:20,070
Γύρω στις 4:00; Εντάξει.
408
00:30:20,094 --> 00:30:22,935
Δεν θα μπορούσες να ετοιμάσεις
μια πιατέλα τυριών ή κάτι τέτοιο, έτσι;
409
00:30:22,959 --> 00:30:26,434
Σίγουρα. Ναι, σίγουρα.
410
00:30:28,412 --> 00:30:29,942
Θα κλείσεις αυτή την πόρτα;
411
00:30:29,966 --> 00:30:32,751
Αφήνεις να βγει όλος
ο ατμός.
412
00:30:39,941 --> 00:30:41,954
Καουμπόη, μπορείς να έρθεις;
413
00:30:41,978 --> 00:30:43,472
Ο λέβητας δεν δουλεύει.
414
00:30:43,496 --> 00:30:45,315
Στην υγειά σας.
415
00:30:48,536 --> 00:30:50,445
Καουμπόη!
416
00:30:50,469 --> 00:30:52,136
Χαίρομαι που είσαι
εδώ. Πέρνα.
417
00:30:52,160 --> 00:30:54,600
Αγάπη μου, δες ποιος είναι εδώ.
418
00:30:56,371 --> 00:30:58,177
Έτσι... έρχονται μερικοί φίλοι.
419
00:30:58,201 --> 00:31:00,041
- Μπορείς να το μυρίσεις;
- Όχι.
420
00:31:00,065 --> 00:31:01,421
Ναι, δες, κάθε φορά που
κατεβαίνω εκεί κάτω,
421
00:31:01,445 --> 00:31:04,114
μυρίζω μια ελαφριά μυρωδιά σκατών.
422
00:31:04,138 --> 00:31:05,253
Έλα.
423
00:31:05,277 --> 00:31:06,668
Είναι η αντλία αποστράγγισης σου.
424
00:31:06,692 --> 00:31:08,683
Ναι, πιθανώς.
425
00:31:13,285 --> 00:31:15,056
Μπορείς να το μυρίσεις τώρα;
426
00:31:15,080 --> 00:31:16,091
Όχι.
427
00:31:16,115 --> 00:31:17,623
Ναι, μπορώ.
428
00:31:24,537 --> 00:31:26,412
Ναι.
429
00:31:26,436 --> 00:31:29,216
Όταν συμβαίνει αυτό, απλώς
ρίχνεις νερό στην αντλία.
430
00:31:29,957 --> 00:31:31,106
Λοιπόν, κάντο εσύ.
431
00:31:31,130 --> 00:31:32,880
Θα αφήσω τους φίλους μου να μπουν.
432
00:31:37,757 --> 00:31:39,459
- Τόμας!
- Γεια. Τι κάνεις, φίλε;
433
00:31:39,483 --> 00:31:41,082
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Καταπληκτικά!
434
00:31:41,106 --> 00:31:42,462
Σε ευχαριστώ πολύ.
435
00:31:42,486 --> 00:31:43,705
Και, Τζίνι, έτσι;
436
00:31:43,729 --> 00:31:45,086
Τζενέτ, στην πραγματικότητα.
437
00:31:45,110 --> 00:31:46,673
Αλλά όλοι με φωνάζουν Τζεν.
438
00:31:46,697 --> 00:31:48,296
Εκτός από εμένα. Παρακαλώ, περάστε.
439
00:31:48,320 --> 00:31:50,056
- Πέρνα, πέρνα, πέρνα.
- Ναι.
440
00:31:50,080 --> 00:31:51,333
Αυτή είναι που σου αρέσει.
441
00:31:51,357 --> 00:31:52,610
Σίγουρα.
442
00:31:52,634 --> 00:31:53,749
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
443
00:31:53,773 --> 00:31:55,130
Το σπίτι σου είναι γαμημένα τεράστιο.
444
00:31:55,154 --> 00:31:56,614
Πίστεψέ με, αυτό είναι
αρκετά γραφικό
445
00:31:56,638 --> 00:31:58,340
σε σύγκριση με άλλα εδώ γύρω.
446
00:31:58,364 --> 00:32:00,204
Η αντλία μας
δεν λειτουργούσε καλά.
447
00:32:00,228 --> 00:32:02,648
Τζέσι, όταν τελειώσεις
εδώ, ανέβα πάνω, θέλεις;
448
00:32:03,611 --> 00:32:05,740
Ο πιο ικανός τύπος
που έχω γνωρίσει εδώ.
449
00:32:11,791 --> 00:32:14,356
Έλενα, αγαπητή. Τόμας και Τζεν.
450
00:32:14,380 --> 00:32:16,013
- Γεια.
451
00:32:16,037 --> 00:32:17,394
- Τόμας.
- Έλενα.
452
00:32:17,418 --> 00:32:19,223
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Τζεν.
453
00:32:19,247 --> 00:32:20,673
Τζεν, αγάπη μου, τι να σου φέρω;
454
00:32:20,697 --> 00:32:21,708
- Ουίσκι;
- Το ίδιο με αυτήν.
455
00:32:21,732 --> 00:32:23,089
- Prosecco.
- Υπέροχα.
456
00:32:23,113 --> 00:32:24,539
- Μου αρέσει αυτό.
- Ευχαριστώ.
457
00:32:24,563 --> 00:32:26,161
Τι δωμάτιο.
458
00:32:26,185 --> 00:32:27,611
Ναι.
459
00:32:27,635 --> 00:32:29,751
Τα περισσότερα από αυτά
είναι από τον προηγούμενο ιδιοκτήτη.
460
00:32:29,775 --> 00:32:33,375
Γιατί να αλλάξεις τη μεγάλη
μαλακία με Ινδιάνους και καουμπόηδες
με κάτι λιγότερο μεγαλειώδες;
461
00:32:33,399 --> 00:32:35,170
Όχι, είναι τέλειο.
462
00:32:35,194 --> 00:32:36,654
Έτσι είναι.
463
00:32:36,678 --> 00:32:38,566
Είναι Καντίνσκι, σωστά;
464
00:32:40,096 --> 00:32:43,006
Όχι, φίλε. Δοκίμασε Μορό.
465
00:32:43,030 --> 00:32:44,352
- Κάνοντας σκι τόσο πολύ...
- Ξεκινάμε.
466
00:32:44,376 --> 00:32:46,043
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ εσένα.
467
00:32:46,067 --> 00:32:47,631
Πόσο;
468
00:32:47,655 --> 00:32:49,702
Το αγόρασα από κάποιον,
469
00:32:49,726 --> 00:32:51,773
μποέμ καλλιτέχνη που
ζούσε στην πόλη.
470
00:32:51,797 --> 00:32:53,499
Έναν Εβραίο, αυτός και η γυναίκα του.
471
00:32:53,523 --> 00:32:55,294
Ήταν... ήταν ζωγράφος.
472
00:32:55,318 --> 00:32:59,263
Τα πράγματά του ήταν χάλια,
αλλά είχε αυτό να κάθεται εκεί.
473
00:32:59,287 --> 00:33:01,693
Θα σε μισήσω. Πόσο;
474
00:33:02,532 --> 00:33:03,647
Μισό εκατομμύριο.
475
00:33:03,671 --> 00:33:05,062
Αξίζει δύο.
476
00:33:05,086 --> 00:33:06,719
- Στην υγειά μας.
- Γαμώτο.
477
00:33:06,743 --> 00:33:09,584
Αυτό είναι όλο ή... Τζέσι.
478
00:33:09,608 --> 00:33:10,723
Μείνε λίγο.
479
00:33:10,747 --> 00:33:12,069
Όχι, όχι, όχι.
480
00:33:12,093 --> 00:33:14,602
Μένεις. Για μια φορά.
481
00:33:17,857 --> 00:33:20,664
Φαίνεται διασκεδαστικό να παίζεις
σπιτάκια μαζί της.
482
00:33:20,688 --> 00:33:23,839
Έτσι είναι, αλλά νομίζω ότι
έχουμε σταματήσει να παίζουμε.
483
00:33:23,863 --> 00:33:25,186
Λίγο περισσότερο Prosecco;
484
00:33:25,210 --> 00:33:26,739
Δεν είναι έτσι, αγάπη μου;
485
00:33:26,763 --> 00:33:28,534
- Τι είναι αυτό;
- Εσύ κι εγώ.
486
00:33:28,558 --> 00:33:30,100
Έχουμε σταματήσει να παίζουμε.
487
00:33:31,492 --> 00:33:32,792
Ποτέ.
488
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
Σου το λέει κάποιος που δεν το έκανε.
489
00:33:35,496 --> 00:33:38,199
Απόκτησε μια ισχυρή προγαμιαία
συμφωνία, και θα είσαι εντάξει, φίλε μου.
490
00:33:38,223 --> 00:33:40,132
Η αλήθεια είναι ότι,
από τότε που είμαι εδώ,
491
00:33:40,156 --> 00:33:42,651
όλος αυτός ο κόσμος
φαίνεται τόσο μακρινός.
492
00:33:42,675 --> 00:33:44,653
Υπάρχει κάτι αληθινό εδώ.
493
00:33:44,677 --> 00:33:47,829
Οι άνθρωποι μπορούν να κάνουν
πράγματα, όχι μόνο να πείθουν.
494
00:33:47,853 --> 00:33:50,625
Αυτός εδώ, μπορεί να
διορθώσει οτιδήποτε.
495
00:33:50,649 --> 00:33:54,249
Ήξερα ότι ήταν Μορό, ξέρει
τι κάνει με μια κιθάρα.
496
00:33:54,273 --> 00:33:56,251
Δεν είναι αλήθεια, καουμπόη;
497
00:33:56,275 --> 00:33:57,563
Με συγχωρείτε;
498
00:33:57,587 --> 00:33:59,082
Έλεγα στον φίλο μου εδώ
499
00:33:59,106 --> 00:34:00,807
πόσο καλός κιθαρίστας είσαι.
500
00:34:00,831 --> 00:34:03,086
Όχι, δεν είμαι.
501
00:34:03,110 --> 00:34:04,880
Θα μας παίξεις κάτι;
502
00:34:04,904 --> 00:34:06,641
-Όχι, δεν μπορώ να παίξω...
- Ναι, μπορείς.
503
00:34:06,665 --> 00:34:08,298
Καθόμαστε όλοι
γύρω από μια φωτιά,
504
00:34:08,322 --> 00:34:10,300
ένας από τους τύπους
έχει μια κιθάρα.
505
00:34:10,324 --> 00:34:13,005
Ναι. Ας το κάνουμε. Εμπρός.
506
00:34:25,925 --> 00:34:27,696
Όχι αυτή τη μαλακία.
507
00:34:27,720 --> 00:34:30,057
Όσο ικανός κι αν ήταν, εγώ
θέλω κάτι διαφορετικό.
508
00:34:42,873 --> 00:34:45,645
<i>♪ Εδώ είναι το μυστικό τραγούδι μας</i>
509
00:34:45,669 --> 00:34:48,614
<i>♪ Για το πώς δεν ανήκουμε</i>
510
00:34:48,638 --> 00:34:53,114
<i>♪ Σε κανέναν ή πουθενά
που έχουμε πάει ♪</i>
511
00:34:54,713 --> 00:34:57,692
<i>♪ Έτσι, βρίσκομαι σε ένα βουνό</i>
512
00:34:57,716 --> 00:35:00,936
<i>♪ Όπου μπορούμε να πιούμε ένα ποτό</i>
513
00:35:00,960 --> 00:35:05,817
<i>♪ Επιτρέψτε μου να σας πω
τι πραγματικά σκέφτομαι ♪</i>
514
00:35:07,864 --> 00:35:13,535
<i>♪ Και μπορείτε να μου στείλετε
μήνυμα οποιαδήποτε στιγμή ♪</i>
515
00:35:13,559 --> 00:35:15,296
<i>♪ Και θα είμαι έτοιμος να διορθώσω</i>
516
00:35:15,320 --> 00:35:19,002
<i>♪ Αυτό που δεν είναι χαλασμένο</i>
517
00:35:19,910 --> 00:35:25,375
<i>♪ Οπότε πάρτε ένα μυστικό,
θάψτε το βαθιά ♪</i>
518
00:35:25,399 --> 00:35:29,668
<i>♪ Ίσως μπορείτε να
κρύψετε κάτι από εμένα ♪</i>
519
00:35:32,302 --> 00:35:35,536
Έτσι το κάνουμε γύρω
από τη φωτιά.
520
00:35:37,204 --> 00:35:39,768
Αυτό είναι πολύ δυνατό για να
μην φύγω, οπότε...
521
00:35:39,792 --> 00:35:41,425
Δεν έχει άλλο;
522
00:35:41,449 --> 00:35:43,910
Πάντα ήμουν κάπως
«ένας και δύο».
523
00:35:43,934 --> 00:35:46,844
Ποιος ξέρει πότε να πει πότε;
Μακάρι να ήξερα.
524
00:35:46,868 --> 00:35:48,639
Σας ευχαριστώ που με αφήσατε
να πιω ένα ποτό,
525
00:35:48,663 --> 00:35:51,401
και, χαίρομαι που σας γνώρισα.
526
00:35:51,425 --> 00:35:53,403
Μην ξεχνάς εκείνο
το πράγμα με το φυσίγγιο.
527
00:35:53,427 --> 00:35:54,887
Έρχεται.
528
00:35:54,911 --> 00:35:56,509
Ευχαριστώ που με προσκαλέσατε.
529
00:35:56,533 --> 00:35:58,801
Καληνύχτα.
530
00:35:59,605 --> 00:36:01,493
Ήταν αρκετά καλό.
531
00:36:02,850 --> 00:36:04,990
Μια εμπνευσμένη παράσταση,
δεν νομίζεις, μωρό μου;
532
00:36:08,683 --> 00:36:10,606
Πεινάει κανείς;
533
00:36:11,445 --> 00:36:12,918
Εντάξει.
534
00:36:14,793 --> 00:36:16,577
Λοιπόν, τι πίστευες γι' αυτόν;
535
00:36:18,003 --> 00:36:19,912
Εννοώ, είναι εντάξει.
536
00:36:19,936 --> 00:36:22,811
Είναι λίγο τσιγκούνης.
537
00:36:22,835 --> 00:36:23,985
Το έχω παρατηρήσει.
538
00:36:24,009 --> 00:36:25,724
Φυσικά και το πρόσεξες.
539
00:36:26,770 --> 00:36:28,472
Ποτέ δεν καταφέρνει να βρει
το σωστό σημείο.
540
00:36:28,496 --> 00:36:30,025
Το βλέπει, μην με παρεξηγείς,
541
00:36:30,049 --> 00:36:31,820
απλά δεν ξέρει πώς να το πιάσει.
542
00:36:31,844 --> 00:36:33,995
Γι' αυτό μένει σε ένα
στερεό ξενοδοχείο της πόλης
543
00:36:34,019 --> 00:36:35,721
και όχι... ξέρεις;
544
00:36:35,745 --> 00:36:37,619
Θα μπορούσες να τον μάθεις
να πιάνει
545
00:36:37,643 --> 00:36:39,518
αντί να αρπάζει.
546
00:36:39,542 --> 00:36:42,016
Ναι, πιθανότατα θα μπορούσα,
αλλά δεν θα το κάνω, γαμώτο.
547
00:36:45,858 --> 00:36:47,388
Έλα, μωρό μου.
548
00:36:47,412 --> 00:36:50,887
Ας κάνουμε μπάνιο μαζί,
και θα με αφήσεις να σε φτιάξω.
549
00:36:52,520 --> 00:36:55,720
Λοιπόν, τι θα έλεγες να
με αφήσεις να σου φτιάξω αυτό;
550
00:36:56,731 --> 00:36:58,502
Και μετά θα με αφήσω να σε φτιάξω;
551
00:36:58,526 --> 00:37:00,746
Και αν σε ικανοποιήσω
όπως σκοπεύω να κάνω...
552
00:37:00,770 --> 00:37:04,211
Θα είναι ένα είδος, ξέρεις...
553
00:37:06,293 --> 00:37:07,732
Αμοιβαίο;
554
00:37:08,812 --> 00:37:10,549
Ξέρεις πόσο πολύ
μου αρέσει αυτή η λέξη.
555
00:37:10,573 --> 00:37:12,413
Ναι, το ξέρω.
556
00:37:12,437 --> 00:37:15,636
Εντάξει, βιάσου.
557
00:39:04,894 --> 00:39:07,921
Υπάρχει πάντα μια ανοιχτή
πόρτα σε αυτά τα μεγάλα σπίτια εδώ.
558
00:39:12,142 --> 00:39:16,136
Μια φορά δεν ήταν
αρκετή για μένα.
559
00:40:09,821 --> 00:40:11,225
Έλενα;
560
00:40:21,211 --> 00:40:23,203
Δεν χρειάζεται να
ανησυχείς, ξέρεις;
561
00:40:26,182 --> 00:40:28,781
Είναι αρκετά έξυπνος
για να υποψιαστεί,
562
00:40:28,805 --> 00:40:31,819
αλλά πολύ αλαζόνας για
να σκεφτεί ότι θα χάλαγα τη βοήθεια.
563
00:40:31,843 --> 00:40:34,041
Εσένα πρέπει
να ανησυχώ.
564
00:40:36,848 --> 00:40:38,481
Υποθέτω ότι αυτό
παίζει υπέρ και των δύο μας.
565
00:40:38,505 --> 00:40:41,276
Αν ξανακάνεις
κάτι τέτοιο,
566
00:40:41,300 --> 00:40:43,326
Ορκίζομαι στον Θεό...
567
00:40:46,271 --> 00:40:48,504
Τώρα άντε γαμήσου.
568
00:41:05,048 --> 00:41:07,510
Τι κάνεις εκεί κάτω;
569
00:41:07,534 --> 00:41:09,512
Έπρεπε να κλείσω την πόρτα.
570
00:41:09,536 --> 00:41:10,892
Άνοιξε απότομα.
571
00:41:10,916 --> 00:41:12,687
Δεν θα είναι ο γαμημένος
που την έχει φτιάξει, έτσι;
572
00:41:12,711 --> 00:41:15,172
Όχι, αυτός από το γυμναστήριο.
573
00:41:15,196 --> 00:41:17,222
Θεέ μου, φυσάει πολύ.
574
00:41:18,130 --> 00:41:19,591
Είσαι καλά;
575
00:41:19,615 --> 00:41:22,214
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι έχω πιει τόσο πολύ.
576
00:41:22,238 --> 00:41:24,319
Πραγματικά το έχεις
ρίξει έξω απόψε,
577
00:41:24,343 --> 00:41:28,958
Αυτό το υψόμετρο
δεν μας βοηθάει, γαμώτο.
578
00:41:33,663 --> 00:41:35,378
Έλα.
579
00:42:40,005 --> 00:42:42,087
Με παίρνει τηλέφωνο για να
μου πει ότι έκοψα ένα ζωντανό δέντρο.
580
00:42:42,111 --> 00:42:43,329
Έχουν καταγγελία.
581
00:42:43,353 --> 00:42:45,746
Έχουν παράπονο. Πώς;
582
00:42:45,770 --> 00:42:47,989
Ο κόσμος δεν είναι
καν σπίτι, γαμώτο.
583
00:42:48,013 --> 00:42:51,654
- Ξαναπάρε με τηλέφωνο και θα γαμήσω τη γυναίκα σου.
- Δεν θα το μάθεις καν.
584
00:42:54,399 --> 00:42:56,308
Δεν ξέρω πώς το κάνεις, Τζες.
585
00:42:56,332 --> 00:42:57,620
Τι είναι αυτό;
586
00:42:57,644 --> 00:42:59,600
Οδηγεί αυτούς τους πλούσιους μαλάκες.
587
00:43:01,233 --> 00:43:03,729
Δεν έχεις ίχνος αξιοπρέπειας;
588
00:43:03,753 --> 00:43:05,572
Οδηγώντας αυτούς τους ηλίθιους;
589
00:43:08,896 --> 00:43:10,425
Γαμημένος βήτα μαλάκας εκεί, φίλε.
590
00:43:10,449 --> 00:43:12,234
Γαμώτο...
591
00:43:32,299 --> 00:43:34,187
Να είσαι καταραμένος.
592
00:43:35,302 --> 00:43:38,074
Υποθέτω ότι είχες δίκιο.
593
00:43:38,098 --> 00:43:40,020
Πρέπει να ανησυχείς.
594
00:43:41,722 --> 00:43:44,356
Αλλά έχω κι εγώ δίκιο.
595
00:43:44,380 --> 00:43:46,185
Για σένα και για μένα.
596
00:43:46,209 --> 00:43:48,291
Εντάξει, πρέπει να φύγεις.
597
00:43:48,315 --> 00:43:50,479
Αμέσως.
598
00:43:56,944 --> 00:43:59,371
Δεν είσαι σαν αυτόν.
599
00:43:59,395 --> 00:44:01,386
Μπορείς να το προσποιηθείς.
600
00:44:03,226 --> 00:44:05,688
Σε έχω δει.
601
00:44:05,712 --> 00:44:06,965
Εννοείς ότι με γαμήθηκες.
602
00:44:06,989 --> 00:44:08,104
Μην μιλάς έτσι.
603
00:44:08,128 --> 00:44:09,739
Αυτό έκανες.
604
00:44:11,234 --> 00:44:12,708
Και ήταν...
605
00:44:14,928 --> 00:44:16,746
Δεν εννοούσα...
606
00:44:30,184 --> 00:44:31,969
Γεια.
607
00:44:32,808 --> 00:44:34,419
Καουμπόη.
608
00:44:36,915 --> 00:44:38,423
Τι κάνεις εδώ;
609
00:44:42,024 --> 00:44:43,449
Έχω το φυσίγγιο σου.
610
00:44:43,473 --> 00:44:45,382
- Θα έπρεπε να...
- Όχι, ξέρω.
611
00:44:45,406 --> 00:44:47,453
Απλώς ήμουν στη γειτονιά.
612
00:44:47,477 --> 00:44:50,284
Σκέφτηκα να περάσω και
να δω αν είστε εδώ.
613
00:44:50,308 --> 00:44:51,492
Μπορώ να επιστρέψω αν θες.
614
00:44:51,516 --> 00:44:53,356
Όχι. Όχι.
615
00:44:53,380 --> 00:44:55,841
Μπορούμε να το διορθώσουμε τώρα.
616
00:44:55,865 --> 00:44:57,511
Ναι.
617
00:45:16,506 --> 00:45:20,776
Έτσι, το τραγούδι σου
την άλλη μέρα, ήταν κάπως έτσι.
618
00:45:35,318 --> 00:45:37,365
Είναι πολύ όμορφο. Μου άρεσε.
619
00:45:37,389 --> 00:45:39,989
Είναι πολύ... απλό.
620
00:45:40,013 --> 00:45:42,543
Αλλά σκεφτόμουν
621
00:45:42,567 --> 00:45:44,524
ίσως θα μπορούσες να
προσθέσεις κάτι σαν αυτό
622
00:45:55,511 --> 00:45:58,110
Κάτι τέτοιο. Στο τέλος.
623
00:45:58,134 --> 00:46:00,803
Είναι ένα κόλπο που με
δίδαξε ο καθηγητής μου από τη Χιλή.
624
00:46:00,827 --> 00:46:02,149
Δοκίμασέ το εσύ.
625
00:46:02,173 --> 00:46:05,062
Πάρε. Έλα.
626
00:46:22,089 --> 00:46:23,411
Παίζεις καλά.
627
00:46:23,435 --> 00:46:25,413
Χάρη σε σένα.
628
00:46:25,437 --> 00:46:28,140
Ελπίζω να μην νόμιζες
ότι αυτό ήταν μόνο για διακόσμηση.
629
00:46:28,164 --> 00:46:29,901
Δεν αντέχω τους ανθρώπους έτσι.
630
00:46:29,925 --> 00:46:31,488
Πάντα ήμουν ένας
εξαιρετικός μαθητής.
631
00:46:31,512 --> 00:46:33,214
Δεν είχα ποτέ πρόβλημα να
έχω Άσους
632
00:46:33,238 --> 00:46:36,942
ή πρώτους στο
πανεπιστήμιο, αλλά, θέλω να πω,
633
00:46:36,966 --> 00:46:40,981
δεν θα μπορούσα ποτέ να
αφοσιωθώ σε κάτι πλήρως, ξέρεις;
634
00:46:41,005 --> 00:46:45,192
Δεν μπορούσα ποτέ να είμαι καλλιτέχνης.
635
00:46:45,216 --> 00:46:47,090
Έπρεπε να βγάλω λεφτά.
Έπρεπε να το κάνω.
636
00:46:47,114 --> 00:46:50,093
Ξέρεις, δεν μεγάλωσα πλούσιος
όπως οι υπόλοιποι συμφοιτητές μου.
637
00:46:50,117 --> 00:46:52,993
Ο πατέρας μου ήταν από ένα
μέρος που ονομαζόταν Λαχόρη.
638
00:46:53,017 --> 00:46:55,098
Αυτό είναι στο Πακιστάν.
639
00:46:55,122 --> 00:46:58,170
Ναι, φαντάστηκα ότι ήσουν
από, ξέρεις,
640
00:46:58,194 --> 00:47:00,345
ένα από αυτά τα μέρη.
641
00:47:00,369 --> 00:47:02,140
Ένα από αυτά τα μέρη, ναι.
642
00:47:02,164 --> 00:47:04,004
Ινδία, Υεμένη, Πακιστάν,
643
00:47:04,028 --> 00:47:06,144
όπου όλοι έχουν
διαφορετικούς τόνους καφέ δέρματος
644
00:47:06,168 --> 00:47:08,491
και προσεύχονται στα γόνατα στον Αλλάχ!
645
00:47:08,515 --> 00:47:10,389
Αλλάχ πακ!
646
00:47:10,413 --> 00:47:12,391
Έχεις πάει ποτέ
σε ένα από αυτά τα μέρη;
647
00:47:12,415 --> 00:47:14,221
Υποθέτω ότι όχι.
648
00:47:14,245 --> 00:47:17,914
Ούτε κι εγώ, εκτός από
την ασφάλεια του Four Seasons.
649
00:47:17,938 --> 00:47:19,951
Αλλά έχω πάει σε μέρη
όπως η London School
650
00:47:19,975 --> 00:47:21,607
και η Σχολή
Διοίκησης Επιχειρήσεων του Χάρβαρντ.
651
00:47:21,631 --> 00:47:23,575
Είναι μέρη πολύ ενδιαφέροντα.
652
00:47:23,599 --> 00:47:25,404
Λίγο βαρετά.
653
00:47:25,428 --> 00:47:27,406
Και λίγο διεστραμμένα.
654
00:47:27,430 --> 00:47:29,146
Σίγουρα.
655
00:47:30,951 --> 00:47:34,379
Οπότε, εσύ και η Έλενα,
γνωριστήκατε στη Νέα Υόρκη;
656
00:47:34,403 --> 00:47:36,657
Ε, δεν τη γνώρισα και στο
Χάρβαρντ, σωστά;
657
00:47:36,681 --> 00:47:40,281
Δεν θέλω να γίνω αγενής,
αλλά δεν υπάρχει κανείς σαν
658
00:47:40,305 --> 00:47:42,939
την Έλενα εκεί.
Είναι σπάνιο είδος παντού.
659
00:47:42,963 --> 00:47:45,666
Τη φέρνεις σε πάρτι, και
δεν φαίνεται ποτέ να το
660
00:47:45,690 --> 00:47:49,083
διασκεδάζει.
Δεν θέλει να συναναστραφεί
καμία από τις κοπέλες του
661
00:47:49,107 --> 00:47:50,498
πάρτι.
Ξέρεις τι την κάνει αυτό;
662
00:47:50,522 --> 00:47:52,824
Σε τύπους σαν εμάς;
663
00:47:56,528 --> 00:47:58,382
Δεν νομίζω ότι το ξέρει.
664
00:47:59,531 --> 00:48:01,557
Τα ξέρει όλα.
665
00:48:03,432 --> 00:48:05,251
Αλλά αυτό μου αρέσει πολύ.
666
00:48:08,402 --> 00:48:10,104
Εσένα, καουμπόη;
667
00:48:10,128 --> 00:48:13,004
Σου αρέσει;
668
00:48:13,028 --> 00:48:14,660
- Δεν ξέρω.
- Σίγουρα σου αρέσει.
669
00:48:14,684 --> 00:48:17,284
Ξέρεις, την πρώτη φορά
που τη συνάντησα, βέβαια,
670
00:48:17,308 --> 00:48:21,012
έβγαινε με έναν, κάπως,
γαλαζοαίματο μαλάκα από την
671
00:48:21,036 --> 00:48:22,703
J.P. Morgan.
Τον ήξερα.
672
00:48:22,727 --> 00:48:27,190
Και σκέφτηκα: «Πώς διάολο
τον βρήκε αυτόν;»
673
00:48:27,214 --> 00:48:30,124
Την επόμενη φορά που την
είδα, είχε πάει στο Λος
674
00:48:30,148 --> 00:48:32,023
Άντζελες,
για να βγει με άλλον τύπο.
675
00:48:32,047 --> 00:48:34,128
Οπότε της είπα: «Πες του ότι
δεν μπορείς να πας,
676
00:48:34,152 --> 00:48:36,475
ότι είσαι κρυωμένη, και
πάμε μαζί στη Λισαβόνα».
677
00:48:36,499 --> 00:48:38,063
Στην Πορτογαλία.
678
00:48:38,087 --> 00:48:39,685
Την τελευταία φορά που το
έλεγξα.
679
00:48:39,709 --> 00:48:41,308
Και αυτό κάναμε.
680
00:48:41,332 --> 00:48:43,068
Φαινόταν ότι είχαμε πάει
στράφι.
681
00:48:43,092 --> 00:48:46,554
Ήπιαμε λίγη σαμπάνια και
μπήκαμε σε ένα κλαμπ με χιλιόμετρα.
682
00:48:46,578 --> 00:48:49,074
Συγγνώμη.
683
00:48:49,098 --> 00:48:50,765
Θέλεις να το νιώσεις αυτό;
684
00:48:50,789 --> 00:48:52,146
Μπορώ να το νιώσω.
685
00:48:52,170 --> 00:48:53,851
Σίγουρα;
686
00:48:59,626 --> 00:49:01,707
Σπένσερ!
687
00:49:01,731 --> 00:49:03,640
Έφυγε το ρεύμα!
688
00:49:03,664 --> 00:49:06,505
Ναι, είμαι εδώ!
689
00:49:06,529 --> 00:49:08,093
Μπορείς να το φτιάξεις αυτό,
καουμπόη;
690
00:49:08,117 --> 00:49:09,370
Μπορώ να ρίξω μια ματιά.
691
00:49:09,394 --> 00:49:11,027
Έχεις φακό, σωστά;
692
00:49:11,051 --> 00:49:13,305
Μόνο στο τηλέφωνό μου, και
φορτίζει κάτω.
693
00:49:13,329 --> 00:49:15,735
Όχι πια.
694
00:49:18,610 --> 00:49:20,795
Πόσο κρατάνε αυτά τα
πράγματα εδώ;
695
00:49:20,819 --> 00:49:22,280
Μπορεί να είναι πέντε λεπτά.
696
00:49:22,304 --> 00:49:24,261
Μπορεί να είναι πέντε ή
έξι ώρες.
697
00:49:26,239 --> 00:49:27,850
Το δείπνο είναι έτοιμο.
698
00:49:29,138 --> 00:49:31,530
Πεινάς, Τζέσι;
699
00:49:31,554 --> 00:49:34,740
Δεν νομίζω ότι υπάρχει αρκετό...
Φυσικά και υπάρχει.
700
00:49:34,764 --> 00:49:36,721
Καθίστε.
701
00:49:42,565 --> 00:49:44,350
Φαίνεσαι πανέμορφη.
702
00:49:47,743 --> 00:49:49,700
Όλα αυτά είναι πολύ συναρπαστικά.
703
00:49:50,642 --> 00:49:52,392
Δεν νομίζετε κι εσείς, παιδιά;
704
00:49:55,647 --> 00:49:58,454
Ξέρεις, μπορώ να το νιώσω
705
00:49:58,478 --> 00:50:01,491
ότι έχει λίγο κρύο εδώ.
706
00:50:01,515 --> 00:50:04,287
Ναι, μπορεί να αλλάξει πολύ
γρήγορα ο καιρός εδώ.
707
00:50:04,311 --> 00:50:06,496
Ξέρετε τι νομίζω ότι πρέπει να
κάνουμε;
708
00:50:06,520 --> 00:50:09,223
Αυτά δεν γίνονται μέσα σε μία
ώρα,
709
00:50:09,247 --> 00:50:11,107
πάμε στο ξενοδοχείο της
εθνικής οδού, και...
710
00:50:14,149 --> 00:50:15,747
Τι ήταν αυτό;
711
00:50:15,771 --> 00:50:18,336
Άφησες καμιά πόρτα ανοιχτή;
712
00:50:18,360 --> 00:50:20,420
Δεν νομίζω.
713
00:50:24,642 --> 00:50:25,757
Έχεις όπλο;
714
00:50:25,781 --> 00:50:27,876
Γιατί να έχω όπλο;
715
00:50:32,891 --> 00:50:34,869
Σπένσερ.
716
00:50:34,893 --> 00:50:36,078
Μείνε εκεί.
717
00:50:36,102 --> 00:50:37,955
Μείνε εκεί.
718
00:51:09,859 --> 00:51:11,402
Ησυχία.
719
00:51:18,834 --> 00:51:20,549
Ναι, περίμενε.
720
00:51:26,911 --> 00:51:28,578
Είναι ο Πικάσο.
721
00:51:28,602 --> 00:51:30,041
Ναι.
722
00:51:38,302 --> 00:51:40,211
Έι!
723
00:51:40,235 --> 00:51:41,591
Τι κάνεις;
724
00:51:41,615 --> 00:51:43,317
Είπες να πάρουμε τον πίνακα και
να φύγουμε.
725
00:51:43,341 --> 00:51:44,836
Κάνε ό,τι θέλεις.
726
00:51:44,860 --> 00:51:47,321
Θα ρίξω μια ματιά.
727
00:51:47,345 --> 00:51:49,323
Να δω τι άλλο μπορούμε να
βρούμε.
728
00:51:49,347 --> 00:51:50,842
Αυτό είναι ηλίθιο.
729
00:51:50,866 --> 00:51:53,858
Φύγουμε από εδώ.
730
00:52:10,782 --> 00:52:12,739
Σταμάτα, γαμώτο!
731
00:52:14,407 --> 00:52:16,881
Σταμάτα τώρα.
732
00:52:17,686 --> 00:52:19,884
Εντάξει.
733
00:52:21,655 --> 00:52:23,785
Βρήκαμε μια γάτα εδώ!
734
00:52:27,351 --> 00:52:29,536
Νομίζω ότι γνωρίσαμε τον
φίλο σου κάτω,
735
00:52:29,560 --> 00:52:32,504
Ναι. Έναν πολύ περίεργο τύπο.
736
00:52:32,528 --> 00:52:34,692
Βγήκα τρέχοντας από την πόρτα
και σε άφησα.
737
00:52:36,429 --> 00:52:38,213
Γαμώτο. Σβήσε αυτό το φως!
738
00:52:52,445 --> 00:52:53,698
Ναι.
739
00:52:53,722 --> 00:52:54,837
Ναι, σε θυμάμαι.
740
00:52:54,861 --> 00:52:56,783
Από το δάσος εκείνη την ημέρα.
741
00:52:58,485 --> 00:53:00,856
Κι εσύ με θυμάσαι, σωστά;
742
00:53:01,730 --> 00:53:03,065
Όχι;
743
00:53:05,043 --> 00:53:07,539
Τι θες να στοιχηματίσεις;
744
00:53:07,563 --> 00:53:10,038
Μπορώ να σβήσω αυτό το βλέμμα
από το πρόσωπό σου.
745
00:53:12,016 --> 00:53:14,663
Δεν μπορείς να το αντέξεις.
746
00:53:21,750 --> 00:53:24,190
- Πρέπει να σταματήσεις, φίλε.
- Σκάσε επιτέλους!
747
00:53:38,663 --> 00:53:40,586
Τι συμβαίνει;
748
00:53:53,851 --> 00:53:55,863
- Έλενα. Έλενα.
- Όχι!
749
00:53:55,887 --> 00:53:57,934
Έλενα! Έλενα, εγώ είμαι, ο
Τζέσι!
750
00:53:57,958 --> 00:54:00,316
Εγώ είμαι. Είμαι... Έλενα!
Έλενα.
751
00:54:00,340 --> 00:54:02,007
Τελείωσε. Δεν έγινε τίποτα.
752
00:54:02,031 --> 00:54:04,458
Τελείωσε. Δεν έγινε τίποτα.
753
00:54:04,482 --> 00:54:05,990
Δεν έγινε τίποτα.
754
00:54:10,454 --> 00:54:13,826
Δεν έγινε τίποτα.
755
00:54:24,640 --> 00:54:27,378
Ο κ. Σινκλέρ είναι καθ'
οδόν προς το τμήμα για ανάκριση.
756
00:54:27,402 --> 00:54:30,622
Θα βάλω ένα αυτοκίνητο
στο δρόμο για να είστε ήσυχοι.
757
00:54:30,646 --> 00:54:33,038
Ξέρετε, έχουμε κλοπές
εδώ κατά καιρούς,
758
00:54:33,062 --> 00:54:35,627
αλλά αυτό είναι πολύ ασυνήθιστο.
759
00:54:35,651 --> 00:54:37,836
Οι πατημασιές μπαίνουν και βγαίνουν.
760
00:54:37,860 --> 00:54:39,390
Το ίχνος αίματος βγαίνει.
761
00:54:39,414 --> 00:54:40,805
Δεν υπάρχουν σημάδια
διάρρηξης.
762
00:54:40,829 --> 00:54:43,808
Είπατε ότι είχατε
μείνει απ' έξω;
763
00:54:43,832 --> 00:54:47,536
Έξω από... Από
την πίσω πόρτα.
764
00:54:47,560 --> 00:54:51,125
Αυτοί, ήρθαν
για αυτόν τον πίνακα.
765
00:54:51,149 --> 00:54:53,404
Τι, τι σε κάνει να το λες αυτό;
766
00:54:53,428 --> 00:54:55,820
Εσύ... δεν ήσουν εδώ, σωστά;
767
00:54:55,844 --> 00:54:58,719
Όχι, αλλά τους είδα
μέσα από το παράθυρο, όπως είπα.
768
00:54:58,743 --> 00:55:01,701
Οπότε ήρθαν για
τον πίνακα και μετά...
769
00:55:05,371 --> 00:55:07,728
Συγγνώμη.
770
00:55:07,752 --> 00:55:09,074
Λοιπόν, είναι τυχερό που
771
00:55:09,098 --> 00:55:11,042
ο κ. Σινκλέρ ήταν
εδώ για να τους σταματήσει.
772
00:55:11,066 --> 00:55:13,527
Αν θέλετε, μπορούμε να σας
κανονίσουμε ένα ξενοδοχείο για απόψε.
773
00:55:13,551 --> 00:55:15,426
Ό... όχι, όχι.
774
00:55:15,450 --> 00:55:16,772
Είμαστε καλά εδώ. Ευχαριστώ.
775
00:55:16,796 --> 00:55:18,705
Μπορώ να κάνω μια πρόταση;
776
00:55:18,729 --> 00:55:20,396
Αγοράστε έναν σκύλο
καλού μεγέθους,
777
00:55:20,420 --> 00:55:22,571
όπως ένα λαμπραντόρ, ένα
χάσκι ή έναν γερμανικό ποιμενικό.
778
00:55:22,595 --> 00:55:23,882
Οι περισσότεροι εδώ τους έχουν.
779
00:55:23,906 --> 00:55:25,919
Έχω αλλεργία στους σκύλους.
780
00:55:25,943 --> 00:55:27,507
Την τελευταία φορά που το
έλεγξα, ήταν νόμιμο
781
00:55:27,531 --> 00:55:29,418
να κατέχει κανείς ένα
πυροβόλο όπλο εδώ.
782
00:55:32,950 --> 00:55:34,285
Φύγαμε.
783
00:55:51,486 --> 00:55:53,063
Πρέπει να φύγουμε.
784
00:55:55,628 --> 00:55:57,377
Κάνε ότι γουστάρεις.
785
00:56:02,669 --> 00:56:04,005
Εντάξει.
786
00:56:07,812 --> 00:56:09,286
Πώς;
787
00:56:13,991 --> 00:56:18,675
Έχεις μόνο 485 δολάρια
στον τρεχούμενο λογαριασμό σου.
788
00:56:20,066 --> 00:56:22,907
Εκτός αν θέλεις να
ξεκινήσεις από το μηδέν στο Μιλγουόκι.
789
00:56:22,931 --> 00:56:25,164
Αλλά πώς στο διάολο
θα φτάσεις εκεί;
790
00:56:26,935 --> 00:56:28,892
Λίγο ακριβό για
τον προϋπολογισμό σου.
791
00:56:34,114 --> 00:56:35,933
Είχες μια δύσκολη νύχτα.
792
00:56:39,534 --> 00:56:41,132
Και τι πήρες;
793
00:56:41,156 --> 00:56:42,202
Ένα ευχάριστο;
794
00:56:42,226 --> 00:56:43,941
Όχι.
795
00:56:45,091 --> 00:56:48,428
Παραλίγο να με βιάσει
ένας αηδιαστικός ανθρωπάκος.
796
00:56:49,958 --> 00:56:53,295
Δεν είναι ευχάριστο, αλλά
δεν είναι και η πρώτη μου φορά.
797
00:56:55,032 --> 00:56:56,816
Εσύ το πέρασες χειρότερα.
798
00:56:58,518 --> 00:57:03,534
Όρθιος εκεί έξω στο κρύο,
είδα τα πάντα να πάνε στραβά,
799
00:57:03,558 --> 00:57:07,192
προσπαθώντας να περιμένω
την κατάλληλη στιγμή για να κάνω την έξυπνη κίνηση.
800
00:57:07,216 --> 00:57:09,022
Αλλά υποθέτω ότι δεν ήρθε ποτέ,
801
00:57:09,046 --> 00:57:10,782
Έπρεπε να δεις κάποιον άλλον να
κάνει τον καουμπόι πριν από σένα.
802
00:57:10,806 --> 00:57:13,613
Από όπου κατάγομαι, αυτό είναι
γιγάντια σκληρό πράγμα.
803
00:57:13,637 --> 00:57:16,733
Από όπου κατάγομαι,
αυτό είναι γαμημένα σκληρό.
804
00:57:18,952 --> 00:57:22,725
Ξέρεις ότι ήταν ο γαμημένος
σου καουμπόι που το έκανε αυτό;
805
00:57:22,749 --> 00:57:24,900
Το ξέρεις, γαμώτο!
806
00:57:24,924 --> 00:57:28,248
Τους έστειλε και μετά
άλλαξε γνώμη!
807
00:57:28,272 --> 00:57:30,470
Αλλά αυτό δεν φαίνεται!
808
00:57:31,931 --> 00:57:33,598
Γαμώτο!
809
00:57:33,622 --> 00:57:36,753
Ξέρεις κάτι; Το θέμα είναι πότε
και γιατί.
810
00:57:40,560 --> 00:57:42,068
Ναι.
811
00:58:05,309 --> 00:58:08,923
Θεέ μου. Θεέ μου.
812
00:58:23,016 --> 00:58:24,856
Κάλεσε την αστυνομία.
813
00:58:24,880 --> 00:58:28,584
Το όνομα του τύπου που
ψάχνουν είναι Μπάρι Τεφτ.
814
00:58:28,608 --> 00:58:30,206
Μου ακούγεται περισσότερο
σαν ένας υποθηκοφυλακάκος
815
00:58:30,230 --> 00:58:31,587
παρά ένας βιαστής.
816
00:58:31,611 --> 00:58:33,361
Ο γαμημένος Μπάρι Τεφτ.
817
00:58:35,995 --> 00:58:38,214
Και ο μεγάλος μαλάκας στο πάτωμα,
818
00:58:38,238 --> 00:58:40,907
πέρασε χρόνο στην κρατική
φυλακή του Κολοράντο.
819
00:58:40,931 --> 00:58:43,371
Όπως και ο φίλος μας
ο Τζέσι.
820
00:58:44,659 --> 00:58:46,084
Για τι?
821
00:58:46,108 --> 00:58:47,672
Ο Τζέσι;
822
00:58:47,696 --> 00:58:50,848
Απλώς επίθεση με θανατηφόρο όπλο.
823
00:58:50,872 --> 00:58:52,194
Δεν ονομάζεται καν Σινκλέρ.
824
00:58:52,218 --> 00:58:54,023
Είναι Ουρίκ ή κάτι τέτοιο.
825
00:58:54,047 --> 00:58:56,522
Είπε ότι πιθανότατα το άλλαξε
όταν βγήκε.
826
00:59:48,170 --> 00:59:49,285
Τι κάνεις, διάολε;
827
00:59:49,309 --> 00:59:51,184
Σπένσερ.
828
00:59:51,208 --> 00:59:52,910
Μην φτάσεις σε αυτό το
τραπέζι την τελευταία φορά.
829
00:59:52,934 --> 00:59:54,808
Ναι, δεν νομίζω να σε ρώτησα.
830
00:59:54,832 --> 00:59:56,292
Νομίζω ότι το έκανες.
831
00:59:56,316 --> 00:59:57,880
Μην έρχεσαι εδώ και
ξεριζώνεις το κάλυμμα μου
832
00:59:57,904 --> 00:59:59,088
χωρίς να μου το πεις, γαμώτο.
833
00:59:59,112 --> 01:00:00,711
Σκατά.
834
01:00:00,735 --> 01:00:03,023
Σήμερα είναι η τελευταία μέρα
της σεζόν του σκι, έτσι δεν είναι;
835
01:00:03,047 --> 01:00:05,163
Πώς ήταν εκεί έξω;
836
01:00:05,187 --> 01:00:07,696
Υπάρχει ακόμα καλό χιόνι.
837
01:00:13,748 --> 01:00:18,224
Πώς ήταν από τότε...
Άντε γαμήσου από εδώ.
838
01:00:20,202 --> 01:00:21,641
Τώρα.
839
01:00:33,077 --> 01:00:35,276
Γεια σου, Έλενα. Είσαι καλά;
840
01:00:36,840 --> 01:00:38,555
Ενημέρωσέ με ότι χρειάζεσαι βοήθεια.
841
01:01:14,153 --> 01:01:16,476
<i>Ναι, σε θυμάμαι από εκείνη
την ημέρα στο δάσος.</i>
842
01:01:16,500 --> 01:01:17,995
<i>Έλα τώρα!</i>
843
01:01:18,019 --> 01:01:19,755
<i>Δεν δαγκώνουμε!</i>
844
01:01:19,779 --> 01:01:22,012
<i>Με θυμάσαι κι εμένα, σωστά;</i>
845
01:01:23,058 --> 01:01:24,497
<i>Δεν το νομίζεις;</i>
846
01:01:29,893 --> 01:01:31,573
<i>Δεν είσαι σαν αυτόν.</i>
847
01:01:36,313 --> 01:01:38,973
Μπορείς να το προσποιηθείς.
848
01:02:29,918 --> 01:02:31,344
Ξέρεις, πάντα πίστευα
849
01:02:31,368 --> 01:02:34,533
Εσείς οι Αμερικανοί
ήσασταν χαζοί με τα όπλα σας.
850
01:02:36,338 --> 01:02:38,238
Αλλά τώρα νομίζω ότι αρχίζω
να το καταλαβαίνω.
851
01:02:41,999 --> 01:02:44,012
Ναι, λοιπόν, πες του αν
θέλει να βγει τώρα.
852
01:02:44,036 --> 01:02:46,221
Πρέπει να με καλέσει
και να με παρακαλέσει.
853
01:02:46,245 --> 01:02:48,464
Και μετά θα πάρουμε ό,τι έχει
απομείνει από το μικρό του κεφάλαιο
854
01:02:48,488 --> 01:02:53,297
και θα το χρησιμοποιήσουμε για
να σκουπίσουμε τον κώλο μας!
855
01:02:53,321 --> 01:02:56,852
Έλενα, πίστεψέ με, ξέρω
τι κάνω.
856
01:02:56,876 --> 01:03:00,869
Απλά ρίξτε τον έξω και δείτε
πώς πέφτει.
857
01:03:33,879 --> 01:03:36,236
<i>♪ Νομίζω ότι πρέπει να
σταματήσουμε αυτή την ψευδαίσθηση ♪</i>
858
01:03:36,260 --> 01:03:37,479
<i>♪ Έχω βρεθεί σε μαλακίες ♪</i>
859
01:03:37,503 --> 01:03:39,170
<i>♪ Έχω βρεθεί σε μαλακίες ♪</i>
860
01:03:39,194 --> 01:03:41,565
<i>♪ Νόμιζα ότι το ήξερες ♪</i>
861
01:03:43,647 --> 01:03:46,212
<i>♪ Νομίζω ότι πρέπει να
σταματήσουμε αυτή την ψευδαίσθηση ♪</i>
862
01:03:46,236 --> 01:03:47,489
<i>♪ Έχω βρεθεί σε μαλακίες ♪</i>
863
01:03:47,513 --> 01:03:49,180
<i>♪ Έχω βρεθεί σε μαλακίες ♪</i>
864
01:03:49,204 --> 01:03:50,954
<i>♪ Νόμιζα ότι το ήξερες ♪</i>
865
01:03:58,420 --> 01:03:59,432
Γεια σου, μωρό μου.
866
01:03:59,456 --> 01:04:01,503
Θυμάσαι αυτό;
867
01:04:01,527 --> 01:04:03,627
Όχι, ίσως όχι. Είναι
πριν από την εποχή σου.
868
01:04:59,516 --> 01:05:01,749
Γαμώτο.
869
01:05:06,143 --> 01:05:09,364
Σπένσερ;
870
01:05:09,388 --> 01:05:12,263
Τι συνέβη;
871
01:05:12,287 --> 01:05:14,555
- Είναι ο Τζέσε.
- Ο Τζέσε;
872
01:05:16,360 --> 01:05:17,510
Τι κάνει;
873
01:05:17,534 --> 01:05:19,512
Με κοιτούσε.
874
01:05:19,536 --> 01:05:21,272
Στο διάολο με αυτό.
875
01:05:21,296 --> 01:05:23,391
Θα καλέσω την αστυνομία.
876
01:05:27,785 --> 01:05:29,397
Τι?
877
01:05:33,032 --> 01:05:34,285
Θα επιστρέψει, ξέρεις;
878
01:05:34,309 --> 01:05:36,715
Γιατί, Έλενα;
879
01:05:38,451 --> 01:05:39,981
Γιατί θα επιστρέψει;
880
01:05:40,005 --> 01:05:41,327
Τι εννοείς?
881
01:05:41,351 --> 01:05:44,537
Θα επιστρέψει ο άλλος;
882
01:05:44,561 --> 01:05:46,090
Όχι, δεν νομίζω.
883
01:05:46,114 --> 01:05:49,266
Αλλά ο Τζέσε θα το κάνει.
884
01:05:49,290 --> 01:05:52,027
Για να πάρει την αμοιβή του,
ίσως.
885
01:05:52,051 --> 01:05:53,559
Ναι.
886
01:05:57,091 --> 01:06:00,635
Τι μπορούμε να του δώσουμε
που δεν του έχουμε δώσει ήδη;
887
01:06:04,339 --> 01:06:07,008
Χρειάζεται περισσότερο λάιμ.
888
01:06:07,032 --> 01:06:08,954
Στύψε το μόνος σου.
889
01:06:21,322 --> 01:06:23,127
Ξέρεις τι;
890
01:06:23,151 --> 01:06:25,488
Το παραδέχομαι. Αυτό που είπες
το άλλο βράδυ ήταν αλήθεια.
891
01:06:26,361 --> 01:06:27,800
Με έπιασαν.
892
01:06:28,846 --> 01:06:30,872
Δεν είδα την έξυπνη κίνηση.
893
01:06:32,229 --> 01:06:33,806
Και έτσι με έπαιξαν.
894
01:06:35,232 --> 01:06:38,694
Είμαι χάλια, αλήθεια.
895
01:06:38,718 --> 01:06:40,213
Είμαι.
896
01:06:40,237 --> 01:06:42,043
Αλλά να το θέμα.
897
01:06:42,067 --> 01:06:44,286
Τα έχουν κάνει σκατά.
898
01:06:44,310 --> 01:06:45,632
Δεν πήραν αυτό που ήθελαν.
899
01:06:45,656 --> 01:06:48,428
Στην πραγματικότητα, δεν
πήραν τίποτα.
900
01:06:48,452 --> 01:06:50,051
Εκτός από ένα σκουπίδι
στον πλούσιο μαλάκα.
901
01:06:50,075 --> 01:06:51,466
ψηλά στον λόφο.
902
01:06:51,490 --> 01:06:54,055
Ξέρεις, μωρό μου, έχω περάσει
τα τελευταία 22 χρόνια
903
01:06:54,079 --> 01:06:55,711
αρπάζοντας τη ζωή
από άλλους άντρες.
904
01:06:55,735 --> 01:07:00,199
Και όταν είσαι καλός
σε αυτό, σε αποκαλούν δολοφόνο.
905
01:07:00,223 --> 01:07:02,421
Και δεν έχεις καν
σκοτώσει κανέναν.
906
01:07:06,401 --> 01:07:08,345
Το ξέρω.
907
01:07:08,369 --> 01:07:11,589
Νιώθω καλά.
908
01:07:11,613 --> 01:07:13,695
Και όσο περισσότερο το
κάνεις, τόσο περισσότερο αναρωτιέσαι
909
01:07:13,719 --> 01:07:16,055
πώς θα ήταν να το κάνεις στ' αλήθεια.
910
01:07:18,310 --> 01:07:21,220
Λοιπόν, αυτή είναι η
μεγάλη σου ευκαιρία.
911
01:07:21,244 --> 01:07:22,807
Νομίζω ότι είναι.
912
01:07:22,831 --> 01:07:24,616
Δεν θέλεις να τη χάσεις.
913
01:07:26,870 --> 01:07:28,516
Ναι.
914
01:07:42,334 --> 01:07:46,590
Έτσι νομίζω ότι θα
κάνω πέλμα και σκι κάτω.
915
01:07:46,614 --> 01:07:48,419
Θα είσαι καλά εδώ;
916
01:07:48,443 --> 01:07:50,366
Ναι. Είμαι καλά.
917
01:08:56,580 --> 01:08:58,192
Γαμώτο.
918
01:09:05,279 --> 01:09:07,270
Βοήθεια!
919
01:09:18,844 --> 01:09:20,718
Είσαι σε καλή φόρμα, φίλε.
920
01:09:20,742 --> 01:09:23,597
Σχεδόν, έτρεξα
κάτω από αυτόν τον καταραμένο λόφο.
921
01:09:37,414 --> 01:09:38,909
Αυτό θα βοηθήσει.
922
01:09:38,933 --> 01:09:41,684
Μάλλον είναι το μόνο
που θα σε βοηθήσει τώρα.
923
01:09:44,041 --> 01:09:46,827
Να 'σαι. Αγόρι.
924
01:09:52,809 --> 01:09:55,305
Ναι, έκανα κάτι παρόμοιο.
925
01:09:55,329 --> 01:09:59,343
Όχι τόσο άσχημα. Πριν από 10 χρόνια.
926
01:09:59,367 --> 01:10:01,000
Αυτό ήταν όλο για μένα.
927
01:10:01,024 --> 01:10:03,050
Μάλλον και για σένα.
928
01:10:09,343 --> 01:10:11,010
Δεν το αξίζεις.
929
01:10:11,034 --> 01:10:13,530
Μόλις σε είδα, σκέφτηκα:
"Δεν υπάρχει περίπτωση,
930
01:10:13,554 --> 01:10:15,842
όχι αυτός ο τύπος."
931
01:10:15,866 --> 01:10:18,880
Μπορώ να σου πω ότι ο τύπος
νομίζει ότι όλα μπορούν να είναι δικά σου
932
01:10:18,904 --> 01:10:21,641
με μια συμφωνία ή μια ληστεία.
933
01:10:21,665 --> 01:10:22,746
Αυτό το σπίτι.
934
01:10:22,770 --> 01:10:25,473
Αυτή η ζωγραφιά.
935
01:10:25,497 --> 01:10:27,923
Το τραγούδι μου.
936
01:10:27,947 --> 01:10:29,718
Μια γυναίκα.
937
01:10:29,742 --> 01:10:31,216
Άντε γαμήσου.
938
01:10:34,713 --> 01:10:36,186
Το ακούς αυτό;
939
01:10:37,750 --> 01:10:40,004
Η βοήθεια έρχεται.
940
01:10:40,028 --> 01:10:42,800
Το μόνο που έχεις
να κάνεις είναι να τη ζητήσεις.
941
01:10:42,824 --> 01:10:44,906
Ξέρεις πώς να ζητήσεις βοήθεια, έτσι;
942
01:10:44,930 --> 01:10:46,390
Βοήθεια! Παρακαλώ!
943
01:10:46,414 --> 01:10:48,336
Ας με βοηθήσει κάποιος!
944
01:10:51,902 --> 01:10:54,674
Καταραμένε ηλίθιε.
945
01:10:54,698 --> 01:10:56,780
Εντάξει.
946
01:10:56,804 --> 01:11:00,314
Λοιπόν, κράτα γερά. Θα είσαι καλά.
947
01:11:02,706 --> 01:11:04,180
Ίσως.
948
01:11:09,403 --> 01:11:11,381
Αυτό θα είναι δύσκολο να αποδειχθεί.
949
01:11:11,405 --> 01:11:12,589
Ότι ήταν εκεί;
950
01:11:12,613 --> 01:11:15,661
Ότι σαμποτάρισε τα σκι σου και
ότι αυτό προκάλεσε το ατύχημά σου.
951
01:11:15,685 --> 01:11:18,457
Και ένας συνεργός σε
διάρρηξη κατοικίας;
952
01:11:18,481 --> 01:11:19,734
Μπορούμε να το αποδείξουμε;
953
01:11:19,758 --> 01:11:22,599
Έχουμε μάρτυρες που τον είδαν
να μιλάει με τους Τεφτ και Άλντριχ
954
01:11:22,623 --> 01:11:24,048
σε ένα μπαρ πριν τη διάρρηξη.
955
01:11:24,072 --> 01:11:26,499
Πάμε να τον μαζέψουμε.
956
01:11:26,523 --> 01:11:28,708
Έχω έναν αξιωματικό τοποθετημένο
στην κορυφογραμμή εκεί.
957
01:11:28,732 --> 01:11:30,986
Πολύ καθησυχαστικό.
958
01:11:31,010 --> 01:11:33,057
Και τι γίνεται με τον Μπάρι Τεφτ;
959
01:11:33,081 --> 01:11:35,957
Θα πας να τον μαζέψεις σύντομα;
960
01:11:35,981 --> 01:11:37,510
Ναι, κύριε.
961
01:11:37,534 --> 01:11:39,077
Νομίζω ότι θα το κάνουμε.
962
01:11:40,399 --> 01:11:43,827
Νομίζεις ότι θα το κάνεις;
963
01:11:43,851 --> 01:11:45,794
Κούκλα, κάνε μου μια χάρη.
Πήγαινε στον αξιωματικό έξω,
964
01:11:45,818 --> 01:11:47,900
και επιστρέφοντας, φέρε μου
το όπλο μου από την ντουλάπα.
965
01:11:47,924 --> 01:11:49,294
Ευχαριστώ.
966
01:13:37,654 --> 01:13:40,034
Υποτίθεται ότι θα παίρναμε
τη γαμημένη μπογιά και θα φεύγαμε.
967
01:13:41,037 --> 01:13:42,842
Είμαι ίδιος με εσένα.
968
01:13:42,866 --> 01:13:45,166
Όταν βλέπω ένα τέτοιο κομμάτι,
θα πηδήξω πάνω του.
969
01:13:46,767 --> 01:13:49,207
Σε κέρδισα, έτσι δεν είναι;
970
01:14:42,270 --> 01:14:44,538
Τα έκανα πραγματικά χάλια, έτσι δεν;
971
01:14:47,655 --> 01:14:48,908
Τι;
972
01:14:48,932 --> 01:14:50,509
Την ευκαιρία μου.
973
01:14:52,004 --> 01:14:53,823
Ήμουν ηλίθιος.
974
01:14:58,321 --> 01:14:59,933
Όχι.
975
01:15:01,566 --> 01:15:03,177
Είσαι έξυπνος, Τζακ.
976
01:15:04,569 --> 01:15:07,030
Είσαι ο πιο έξυπνος.
977
01:15:07,054 --> 01:15:09,805
Δεν σημαίνει και πολλά εδώ.
978
01:15:11,334 --> 01:15:14,050
Χαίρομαι που έμεινες μαζί μου.
979
01:15:21,344 --> 01:15:23,335
Θα έπρεπε να ξεκουραστείς λίγο.
980
01:15:41,191 --> 01:15:43,756
Τζέρι, νομίζω ότι ίσως
ο Σινκλέρ έρχεται προς το μέρος σου.
981
01:15:43,780 --> 01:15:45,841
Ίσως να θέλεις να δεις τον Παστσίμ.
982
01:15:48,060 --> 01:15:49,499
Το κατάλαβες;
983
01:15:51,754 --> 01:15:53,193
Τζέρι, με ακούς;
984
01:15:55,136 --> 01:15:57,542
Τζέρι, με ακούς;
985
01:17:01,720 --> 01:17:03,767
Κοίτα, αυτός την άλλη βραδιά,
986
01:17:03,791 --> 01:17:05,644
δεν χρειάζεται να
ανησυχείς γι' αυτόν.
987
01:17:08,762 --> 01:17:11,154
Δεν υποτίθεται ότι...
988
01:17:11,178 --> 01:17:12,983
Υποτίθεται ότι απλώς θα
έπαιρναν την μπογιά.
989
01:17:13,007 --> 01:17:14,744
Ναι;
990
01:17:14,768 --> 01:17:16,159
Και μετά τι;
991
01:17:16,183 --> 01:17:17,298
Δεν ξέρω.
992
01:17:17,322 --> 01:17:18,679
Κλείσιμο.
993
01:17:18,703 --> 01:17:20,073
Πούλημα.
994
01:17:21,982 --> 01:17:25,306
Σκέφτηκα ότι αν μπορούσα να το
πιάσω, όπως είχαμε πει την
995
01:17:25,330 --> 01:17:28,205
άλλη μέρα, τότε θα μπορούσα...
996
01:17:28,229 --> 01:17:34,639
Θα μπορούσα να σου δείξω ότι εγώ...
Ότι μπορούσα να παίξω το παιχνίδι σου.
997
01:17:36,237 --> 01:17:38,988
Έχεις κάνει χρόνο,
998
01:17:42,347 --> 01:17:44,394
δεν πρόκειται να κάνω άλλο.
999
01:17:44,418 --> 01:17:46,154
Έχω έναν πατέρα
που εκτίει ποινή.
1000
01:17:46,178 --> 01:17:47,811
Νομίζω ότι θα πεθάνει εκεί μέσα.
1001
01:17:47,835 --> 01:17:50,379
Πιστεύεις ή ελπίζεις;
1002
01:17:53,979 --> 01:17:55,971
Τσάι;
1003
01:17:57,534 --> 01:17:59,595
Ναι.
1004
01:18:08,856 --> 01:18:10,351
Φαίνεσαι κουρασμένος.
1005
01:18:10,375 --> 01:18:12,677
Ναι.
1006
01:18:16,001 --> 01:18:18,186
Τι είμαι εγώ για σένα;
1007
01:18:18,210 --> 01:18:21,099
- Απλώς κάποιο...
- Λάθος που έκανα;
1008
01:18:24,216 --> 01:18:26,470
Σίγουρα δεν φάνηκε σαν
λάθος.
1009
01:18:26,494 --> 01:18:28,175
Ένιωσα σαν...
1010
01:18:29,463 --> 01:18:31,144
Ξέρεις πώς ένιωθε.
1011
01:18:33,053 --> 01:18:35,756
Και μπορώ να πω ότι
είναι πρόβλημα για σένα.
1012
01:18:35,780 --> 01:18:37,640
Ξέρω ότι δούλεψες
σκληρά για να φτάσεις εδώ.
1013
01:18:39,162 --> 01:18:41,002
Διατήρησες τον εαυτό σου.
1014
01:18:41,026 --> 01:18:43,686
Δεν άφησες αυτόν ή κανέναν
από αυτούς να δουν τίποτα.
1015
01:18:44,996 --> 01:18:46,745
Το είχες στο τσεπάκι σου
1016
01:18:48,482 --> 01:18:50,128
μέχρι που έμεινες μόνη.
1017
01:18:51,312 --> 01:18:53,049
Θέλω να πω, εντάξει.
1018
01:18:53,073 --> 01:18:54,546
Ο κόσμος το κάνει.
1019
01:18:56,041 --> 01:18:57,480
Ναι, το κάνω.
1020
01:18:59,355 --> 01:19:01,471
Ξέρεις, είναι δύσκολο πάντα
να προσποιείσαι ότι είσαι
1021
01:19:01,495 --> 01:19:03,831
κάτι ή κάποιος που δεν είσαι.
1022
01:19:04,878 --> 01:19:07,822
Μου αρέσουν τα παιδιά που δεν.
1023
01:19:07,846 --> 01:19:09,134
Δεν έχει σημασία πόσο
καλός είσαι σε αυτό.
1024
01:19:09,158 --> 01:19:12,806
Και είσαι πολύ καλός.
1025
01:19:13,921 --> 01:19:16,072
Αλλά ένα αστέρι πρέπει
να βγάλει τον εαυτό του έξω,
1026
01:19:16,096 --> 01:19:17,142
ξέρεις;
1027
01:19:17,166 --> 01:19:19,157
Πάρε λίγο αέρα.
1028
01:19:20,341 --> 01:19:22,250
Αυτό έκανες όταν
συνέβη.
1029
01:19:22,274 --> 01:19:25,301
Απλώς ανέπνεες αέρα.
1030
01:19:28,591 --> 01:19:30,134
Δεν υπάρχει λάθος.
1031
01:19:35,080 --> 01:19:37,417
Γαμώτο!
1032
01:21:33,371 --> 01:21:36,294
Δεν θα επιστρέψω ποτέ.
1033
01:21:40,171 --> 01:21:42,507
Λυπάμαι πολύ.
1034
01:21:47,661 --> 01:21:49,411
Λυπάμαι πολύ.
1035
01:22:48,584 --> 01:22:50,575
Σε έχω, κορίτσι.
1036
01:23:58,240 --> 01:24:00,058
Δεν είσαι τόσο κακός, ξέρεις;
1037
01:24:07,111 --> 01:24:09,067
Αλλά ούτε και τόσο καλός.
1038
01:24:40,799 --> 01:24:44,033
<i>♪ Αν μπορούσα να το βάλω
σε ένα κουτί</i>
1039
01:24:45,425 --> 01:24:48,555
<i>♪ Αν μπορούσα να το βρω
σε ένα ράφι ♪</i>
1040
01:24:49,670 --> 01:24:52,835
<i>♪ Θα το διάλεγα κάθε φορά</i>
1041
01:24:54,158 --> 01:24:56,563
<i>♪ Γνωρίζω εσένα</i>
1042
01:24:58,472 --> 01:25:00,567
<i>♪ Γνωρίζω εσένα</i>
1043
01:25:02,752 --> 01:25:06,021
<i>♪ Αν μπορούσα να το σκαλίσω
σε μια πέτρα ♪</i>
1044
01:25:07,619 --> 01:25:11,496
<i>♪ Να το δείξω σε μια πλατεία</i>
1045
01:25:11,520 --> 01:25:14,754
<i>♪ Θα το διάλεγα κάθε φορά ♪</i>
1046
01:25:15,869 --> 01:25:18,551
<i>♪ Να είσαι προσεκτικός</i>
1047
01:25:20,322 --> 01:25:23,715
<i>♪ Γιατί δεν το ξανακάνεις ♪</i>
1048
01:25:23,739 --> 01:25:25,406
<i>♪ Άφησέ με να σου πω</i>
1049
01:25:25,430 --> 01:25:28,927
<i>♪ Μην το ξανακάνεις ♪</i>
1050
01:25:28,951 --> 01:25:32,448
<i>♪ Γιατί δεν το ξανακάνεις ♪</i>
1051
01:25:32,472 --> 01:25:33,966
<i>♪ Άσε με να σου πω</i>
1052
01:25:33,990 --> 01:25:36,383
<i>♪ Δεν μπορείς να το κάνεις</i>
1053
01:25:36,407 --> 01:25:38,571
<i>♪ Κάν' το ξανά</i>
1054
01:25:50,766 --> 01:25:55,402
<i>♪ Αν μπορούσα να το βάλω σε
ένα κουτί</i>
1055
01:25:55,426 --> 01:25:58,625
<i>♪ Αν μπορούσα να το βρω
σε ένα ράφι ♪</i>
1056
01:25:59,015 --> 01:26:02,560
<i>♪ Ναι, θα το διάλεγα κάθε φορά ♪</i>
1057
01:26:03,882 --> 01:26:05,839
<i>♪ Γνωρίστε τον εαυτό σας</i>
1058
01:26:11,338 --> 01:26:13,005
<i>♪ Να είσαι ο εαυτός σου</i>
1059
01:26:13,029 --> 01:26:16,008
<i>♪ Γιατί δεν το ξανακάνεις ♪</i>
1060
01:26:16,032 --> 01:26:17,734
<i>♪ Άσε με να σου πω</i>
1061
01:26:17,758 --> 01:26:21,027
<i>♪ Μην το ξανακάνεις ♪</i>
1062
01:26:21,900 --> 01:26:25,604
<i>♪ Μην το ξανακάνεις ♪</i>
1063
01:26:25,628 --> 01:26:29,656
<i>♪ Γιατί δεν το ξανακάνεις ♪</i>
1064
01:26:30,840 --> 01:26:32,956
<i>♪ Μην το κάνεις</i>
1065
01:26:32,980 --> 01:26:34,372
<i>♪ Κάν' το ξανά</i>
1066
01:26:34,396 --> 01:26:36,076
<i>♪ Άσε με να σου πω</i>
1067
01:26:37,468 --> 01:26:39,239
<i>♪ Κάν' το ξανά</i>
1068
01:26:39,263 --> 01:26:43,243
<i>♪ Αν μπορούσα να το σκαλίσω
σε μια πέτρα ♪</i>
1069
01:26:43,267 --> 01:26:46,673
<i>♪ Αν μπορούσα να το δείξω
σε μια πλατεία ♪</i>
1070
01:26:47,547 --> 01:26:50,574
<i>♪ Θα το διάλεγα κάθε φορά ♪</i>
1071
01:26:52,690 --> 01:26:54,578
<i>♪ Να είστε προσεκτικοί</i>
1072
01:26:56,314 --> 01:26:59,811
<i>♪ Γιατί δεν το ξανακάνεις ♪</i>
1073
01:26:59,835 --> 01:27:01,606
<i>♪ Άσε με να σου πω</i>
1074
01:27:01,630 --> 01:27:05,506
<i>♪ Μην το ξανακάνεις ♪</i>
1075
01:27:05,530 --> 01:27:07,991
<i>♪ Δεν μπορείς να το κάνεις</i>
1076
01:27:08,015 --> 01:27:09,786
<i>♪ Κάν' το ξανά</i>
1077
01:27:09,810 --> 01:27:13,148
<i>♪ Μην το ξανακάνεις ♪</i>